Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: j (список заголовков)
22:24 

Интервью Джея для spice от 20 марта 2017 года

Достаточно интересный перевод для клуба. Думаю, что и здесь на дайри читателям будет интересно.

Редактура: Никита Кузьмин Харука Хьюга
Перевод для jrock club
Источник:
spice.eplus.jp/articles/112475



В этом году исполняется 20 лет сольной карьере Джея. В честь этого 22 марта вышел сборник лучших песен J 20th Anniversary BEST ALBUM <1997-2017>[W.U.M.F.]. С помощью 20 ключевых слов, которые начинаются на букву J, постараемся узнать, что значили для Джея эти 20 лет, а также постараемся познакомиться с Джеем как с человеком с разных сторон.

1. Jacket (Обложка)
Интервьюер: Расскажите, пожалуйста, о концепции обложки нового альбома.
Джей: До сих пор я почти не использовал для обложки собственную фотографию, так что получилось по-новому. Идею дизайна я сразу объяснил дизайнеру и передал ему несколько фотографий. Смысл: «Я не буду говорить словами об этих 20 годах, слушайте музыку». Фотография не цветная, я издавна люблю чёрно-белые снимки. Ещё давно, когда я только начал сольный проект, моему любимому фотографу Антону Корбейну предложили фотографировать обложки знаменитых рок-альбомов — Metallica, U2. Он делал чёрно-белые фото, и я рос, глядя на эти обложки, поэтому люблю чёрно-белые фото.
читать дальше

@темы: J, Перевод

18:54 

Перевод интервью Джея

Есть среди моих читателей любители Луны? Конечно, есть, и не только любители Сугизо :)

Представляю интервью Джея - довольно старое, но достаточно интересное. Известная книга Сёджи Норико и ее интервью в рок-музыкантами. В свое время я перевела интервью с Тоши, а теперь пришла очередь и других интересных мне музыкантов.

Название книги: Mother & Sons / 東海林のり子[Vol. 1]
Author: Noriko Shoji
Publisher: KK Bestsellers
Дата выхода: 5 мая 1995 года.

Группа начинается там, где нас пять человек и там же заканчивается

Н: Джей-кун, постригся?
Д: Ага.
Н: Джей-кун, ты часто меняешь прическу – то в золотистый цвет покрасишься, то в красный.
Д: А разве одинаковая прическа не надоедает?
Н: Мне - нет. Недавно во время съемки телепередачи мне сказали, что сзади я похожа на отца (смех).
Д: Ха-ха-ха!
Н: Вы все в LUNA SEA часто меняете прически, однако когда собираетесь группой, то очень хорошо подходите друг к другу.
Д: потому что мы были друзьями еще до того, как создать группу.
Н: С кем ты дружил с детства?
Д: С Инораном. Мы вместе с первого класса средней школы.
Н: А Шинья?
Д: Вместе с Сугизо. А с Рюичи мы познакомились уже в клубе. Если подумать, мы с Инораном знакомы уже больше 10 лет. Наверное, мы больше провели времени друг с другом, чем с семьей. (смех).
Н: Вот как? Иноран, кстати, тоже начал разговаривать, а раньше он всегда застенчиво молчал.
Д: Сейчас он, пожалуй, самый сильный.

читать дальше

@темы: Luna Sea, J, Перевод

08:20 

lock Доступ к записи ограничен

Перевод интервью Джея из Bass-Magazine.
Если интересно - пишите на у-мейл

URL
11:33 

Сегодня день рождения Джея, замечательного музыканта, басиста из Luna Sea.
Я очень рада , что смогла поближе узнать этого человека благодаря переводу, который поручила мне Almina, за что ее большое спасибо!
Я никогда не думала, что огонь может быть таким классным. А Джей - это огонь, это так ясно чувствуется даже через интервью.
Это одна из новых фотографий Keiko Tanabe, которая очень часто снимает группу Luna Sea.
Она написала: "Джей-сан всегда производит впечатление пылающего красного, но в последнее время воспринимается скорее как голубое пламя.



撮影させて頂きました!
Jさんは燃えたぎる赤のイメージがあるけど、最近は青い炎のような印象を受けます。

@темы: J

23:24 

lock Доступ к записи ограничен

Перевод длинного интервью Джея. Кто хочет читать - стучитесь в у-мыл.

URL

Магия слова

главная