Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
11:35 

Тетсуя Комуро о проекте V2.


Ресурс:
www.sigure.jp/special0114/bestoftornado/intervi...

14 января 2015 года на официальном сайте группы было опубликовано совместное интервью барабанщика группы Пьера Накано и Тетсуя Комура. Это был большой разговор, затрагивающий разные темы. Обычно я стараюсь переводить интервью полностью, но в данном случае материал слишком велик, поэтому я решила перевести только ту часть, которая касается V2, совместного проекта Йошики и Комуро.

Интервью Пьер Накано и Комуро Тетсуя

Накано: Если говорить о силе, то это мой любимый барабанщик — Йошики-сан.
Комуро: Да, он действительно силен, в разных смыслах этого слова (смех).

Н: Я люблю V2, совместный проект с Йошики. В интервью журналу Headline Вы много говорили об этом проекте.
К: Да-да.

читать дальше

Для тех, кому интересно, предлагаю сравнить с рассказом Йошики о V2:
yoshiki.gardens-in-japan.com/books/nude/31-part...

@темы: Yoshiki, Перевод

16:58 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
19:28 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
15:31 

Вторая глава Art Of Life с переводом интервью Йошики выложена на сайте
yoshiki.gardens-in-japan.com/books/art-of-life/...

@темы: Yoshiki, Перевод

13:04 

Хайд в Kuro Misa

Во время выступлений в Kuro Misa Хайд сказал немало интересного.
Я перевела наиболее интересные моменты из отчета японской девушки. которая была на этом мероприятии.

Источник:
nuage0215.blog88.fc2.com/blog-entry-2125.html
Там же есть и фотографии.

читать дальше

@темы: L'Arc~en~Ciel, Вампс, Перевод, Хайд

12:16 

HYBLOG
Канун Нового года.
2014/12/31


Наверное, в этом есть какой-то смысл. Ну... Понятно...
В этом году я хорошо поработал.
Но я думаю, что очень хорошо, что в этом году я мог хорошо расслабиться психологически.
Я хорошо спал.
Если работаешь и не спишь, то много времени тратится зря, поэтому нужно спать!
Часто беспокоятся о моем здоровье, но у меня все в порядке, потому что я не работаю до такой степени, чтобы самочувствие стало плохим.
Раньше я любил спать, выключив свет и плотно задернув шторы. Но в последнее время мне стал нравится рассеянный свет.
Я слышал, что очень хорошо спать при лунном свете, и это такое же чувство.
Ясной ночью в снежном лесу лунный снег отражается от снега, и становится в несколько раз светлее, это словно сказка.
В полночь тихо падает снег и светит луна.
Может быть, сейчас откроется дверь в другое измерение?
Может быть, что-то позовет меня?
Что-то отзывается в глубине сердца...
Появится Тоторо и станцует и, может быть, возьмет меня с собой?
Придет котобус и увезет меня в неведомый мир?
И белый кролик был бы тоже кстати.
Но если подумать серьезно.
Для меня, забывшего детскую невинность, это уже невозможно.
Поэтому можно только уйти от себя (смех).
Так идем в будущий год!
С Новым годом вас всех!

@темы: Перевод, Хайд

14:23 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
09:49 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
16:48 

Интервью Хайда

вот интересно, порой интервью попадаются так в тему.. как раз думаешь, размышляешь о чем-то, порой мысленно споришь с чьими-то постами - а тут любимый артист раз- и вставит свое слово!
Так было и в этот раз. конечно, сейчас прошел промоушен нового альбома, поэтому в журналах и других СМИ появилось множество интервью. Читаешь - и вроде бы все об одном и том же. собственно, этого и следовало ожидать. Но порой случается так, что разговор вдруг сворачивает в неожиданном направлении, и интервью приобретает совершенно другое звучание.

Поэтому я очень рекомендую всем любителям Хайда последнее интервью из CD Data за ноябрь-декабрь 2014 года.

vamps.diary.ru/p201323083.htm

@темы: Перевод, Хайд

00:04 

Новый перевод

подарок немного опоздал к дню рождения.
но лучше поздно, чем совсем поздно.

Обновление на сайте:
Новый перевод - первая глава книги интервью Йошики ART OF LIFE

yoshiki.gardens-in-japan.com/books/art-of-life....

Большое спасибо всем тем людям, благодаря которым перевод этой книги движется вперед!

@темы: Yoshiki, Перевод

22:29 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
19:42 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
19:55 

Книга Тоши. Окончание.

Шрамы от побоев

Наступила середина декабря, в горах с деревьев опали листья. Надвигалась зима.
От меня ждали ответ по поводу участия в съемках X JAPAN, но я опасался, что если поеду туда, то неизвестно, что может сделать Моритани. Я не давал ответа, мучился, что же мне делать, и в конце концов решил посоветоваться с отцом.
Я посетил его в главном доме.
«Отец! Я долгое время выступал в рок-группе X JAPAN вместе со своим другом детства, и сейчас мне сообщили, что нужно ехать в ЛА для работы в группе. Но, как я Вам сказал, я хочу уйти. Но ведь сразу я не смогу найти другую работу, поэтому думаю, что некоторое время мне надо будет продолжать».
«Вот как... Если тебе совсем не нравится, уйти можно всегда. Но если у тебя еще остались силы, можно делать то, что можешь. Если друг ждет тебя, поезжай в ЛА. Ты еще молод. У тебя еще должны быть силы действовать. Не думай ни о чем, сделай шаг вперед. Иначе потом будешь сожалеть».
«Хорошо, так и сделаю».
«Если что-то случится, сразу сообщи!»
«Да, хорошо».
Я решил поехать в ЛА. Вечером ко мне пришли Миками-сан и Ода-сан.
читать дальше

@темы: Тоши, Перевод

16:40 

Книга Тоши. Глава 5, продолжение

Освобождение от «промывания мозгов»

От Моритани продолжали поступать е-мэйлы.
«Задумайся о своем поведении и заруби себе на носу, что все медсестры лживы. Выходи наружу, будешь меня сопровождать».
«Если будет скандал, приезжай в Насу».
«Не принимай за чистую монету то, что говорят дураки-врачи в деревне, они промывают тебе мозги. Дураки-врачи только прикидываются серьезными».
Вот такие сообщения она присылала. Я почувствовал презрение к Моритани, у которой не было ни капли сострадания.
Конечно, у меня было уже множество подозрений по поводу Масайи и Моритани, но когда я увидел ее поведение после того, как я попал в больницу, у меня окончательно раскрылись глаза.
Они оба хотели просто выманить у меня как можно больше денег. Несмотря на все красивые слова о космосе и вкладе в будущее детей, все так называемые семинары и тренинги состояли только из нападок и побоев и служили только для того, чтобы закабалить мою душу и тело, заставить меня бесконечно работать и превратить в машину по добыванию денег. Все остальное было просто притворством.
7 июля, когда я это понял, то попытался бежать, но потерпел неудачу и был возвращен обратно. После этого меня охватило отчаяние, я думал, что теперь вечно должен буду жить в этом мире тьмы.
Но если бог дал мне еще один шанс выбрать свой путь, я хочу выбрать новую жизнь. Больше я не буду бежать. Я принял твердое решение избавиться от «промывания мозгов», которое продолжалось все эти долгие 12 лет.

И вот 26 октября 2009 года я написал прощальное послание Масайе и Моритани.
На следующий день, 27 октября, я занял деньги у Миками и отправился в Токио к адвокату.
«К.-сэнсэй! Защитите меня, пожалуйста, от Моритани и Масаи. Я не знаю, что они замышляют».
В моем бедственном положении К.-сэнсэй согласился стать моим представителем. Я получил советы по множеству вопросов, в том числе об окончательном расставании с Масаей, разводе с Моритани, о том как вернуть печати и документы, которые хранились у ней, как выяснить, куда были направлены поступившие от меня суммы денег. К-сэнсэй сразу уведомил Моритани и Масайю, что является моим представителем и что они ни в коем случае не должны пытаться установить со мной непосредственную связь.
читать дальше

@темы: Тоши, Перевод

14:42 

Книга Тоши. Глава 5.

Завершение перевода близко, поэтому хочется переводить быстрее. Вот начало пятой главы.

Ухудшение состояния здоровья

22 октября 2009 года состояние моего здоровья резко ухудшилось. В то время я принимал участие в одном концерте. Вдруг я почувствовал резкую боль в груди, упал на пол и не смог двигаться.
Меня отвезли в больницу, и я лежал в кровати, не в силах произнести ни звука. 12 лет физических и психологических пыток полностью истощили мое тело и душу.
Я опасался преследования Моритани, поэтому попросил, чтобы обо мне никому не сообщали. Однако директор фирмы Миками (имя изменено), который взял на себя заботу обо мне, из самых лучших побуждений связался с менеджером Уэдой и сообщил о моем состоянии. Таким образом Моритани узнала о моем местонахождении.
читать дальше

@темы: Перевод, Тоши

15:18 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
18:28 

Книга Тоши. Окончание 4 главы

Внутренняя борьба

В 2009 году активизировалась деятельность X JAPAN. В январе впервые состоялись зарубежные концерты в Гонконге, которые за два дня посетили 20 тысяч человек и которые завершились большим успехом. В конце мая состоялся концерт в Тайпэе, собравший десять тысяч зрителей, и как вокалист X JAPAN, я стал известен не только в Японии, но и по всей Азии.
Но несмотря на это, все мои костюмы и повседневную одежду мне предоставлял бесплатно мой друг, работавший дизайнером. Что касается еды, то нередко меня угощали обедом те, с кем я встречался для деловых бесед. А в основном каждый вечер я покупал самую дешевую еду в комбини на 500-600 йен, например, онигири, оден и яйца, а также коробочку овощного сока и бутылку чая. Кроме того, раз в три дня я пользовался услугами прачечной за 300 йен, расходы на жилье и транспорт были сведены до минимума и составляли 30-40 тысяч йен в месяц.
В это время 2-3 мая в Токио Доме состоялись концерты X JAPAN. Но и в это время у меня не было отдыха. Накануне, 29 апреля, у меня был назначены два мини-концерта в Осаке с раздачей автографов и продажей дисков, а сразу после 4 мая были запланированы такие же мини-концерты в торговом центре в городе Йокогаме, и 5 мая в торговом центре в префектуре Сига. И конечно, грандиозные выступления в Токио-Доме и в других странах Азии и продолжающаяся на фоне этого моя деятельность по продаже дисков естественным образом рождали противоречивые мысли и недоверие. Ругань и наказания Моритани стирали их из моего сознания, но постепенно сомнения все больше укреплялись в моей душе.
читать дальше

@темы: Перевод, Тоши

14:13 

Книга Тоши. Глава 4, продолжение

Решимость Йошики выйти на мировую арену

Конец августа 2007 года. Я вернулся в Японию, и неожиданно Йошики развернул бурную деятельность по возрождению X JAPAN.
Он позвонил мне и сказал, что появился редчайший шанс, что новую песню, возможно, возьмут в качестве музыкальной темы для нового голливудского фильма известной во всем мире серии триллеров «SAW». И у Йошики возник план совместить это с возрождением группы и устроить яркий мировой дебют. Однако он сообщил мне, что времени совершенно нет, за одну неделю нужно полностью записать и завершить всю работу над песней. И в конце он, словно желая убедиться, спросил меня:
«Я действительно могу верить твоим словам, Тоши?»
«Конечно, все нормально...»
И хотя я потом вздохнул, но желание работать снова с Йошики было искренним моим желанием, несмотря на замыслы Масаи.
«Хорошо, тогда сразу приступим к записи!»
И сразу началась работа над записью, и через десять лет я снова стал петь песню Йошики. Новая песня называлась «I.V.». Тяжелая, но мелодичная, со сложной аранжировкой и классическим развитием, она в совершенстве подходила для мирового дебюта X JAPAN и отражала то, насколько огранился музыкальный вкус Йошики после долгих лет жизни в Америке. Текст песни был полностью на английском языке.
(Смогу ли я спеть такую песню после того, как десять лет исполнял только исцеляющую музыку?)
Я очень тревожился, но нужно было браться за дело.
Однако под руководством Йошики, который за эти годы работал в качестве продюсера со многими артистами, слушая его конкретные указания, в том числе и в отношении английского произношения, я смог добиться отличного исполнения.
И в конце концов, в начале сентября 2007 года «I.V.» была выбрана музыкальной темой фильма «SAW4» среди более 2000 других песен, написанных композиторами со всего мира.
Это был момент, когда окончательно решился вопрос о возрождении X JAPAN.
читать дальше

@темы: Тоши, Перевод

19:53 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги Art of Life - сборника интервью Йошики. Кому интересно - стучитесь в у-мейл.

URL
17:11 

Книга Тоши. Глава 4.

Просто не могу молчать! Каким сложным было возрождение Х!


Предложение о воссоединении X JAPAN

Август 2006 года. В этот день я отправился выступать в один из городов в горном районе префектуры Нагано. И вот, когда я один готовился к выступлению в гримерке, вдруг открылась дверь, и на пороге появился мужчина.
«Тоши! Давно не виделись!»
Мужчина сразу же подошел ко мне, сидящему в глубине комнаты. Когда я в изумлении обернулся, то увидел, что это Такеда, тот самый, который еще до Home of Heart был директором моего офиса и менеджмента X JAPAN и доставил мне столько проблем. Это был один из тех людей, кого мне меньше всего хотелось бы видеть.
За прошедшие 12 лет он совершенно не изменился, все так же был полон энергии и со скоростью пулемета начал рассказывать о своих нынешних делах.
Я хотел, чтобы он поскорее ушел и заявил:
«Сейчас начнется концерт, мне нужно подготовиться, поэтому уйдите пожалуйста!»
И тут Такеда неожиданно выпалил:
«Йошики сказал, что хочет снова возродить X JAPAN, а ты не хочешь?»
Если Моритани узнает, что приходил Такеда, то опять начнутся нападки: «Ты встречаешь с ужасными людьми, потому что у тебя самого дурная энергетика». Конечно, на том прослушивании, когда я встретил Моритани впервые, Такеда очень поддерживал ее кандидатуру, так что она в своем роде была его должницей. Но от него было слишком много проблем, и Моритани знала о его дурной славе. И если бы она узнала, что он приходил с предложением возродить X JAPAN, то это опять привело бы к к ругани: « X JAPAN приносят вред молодежи всего мира!» И я не знал, насколько сильными и жестокими будут в этом случае нападки и побои.
Больше всего мне хотелось, чтобы он ушел, пока его не заметил мой надсмотрщик Уэда. Поэтому я вытолкал его из гримерки в спину со словами:
«У меня нет никакого желания этим заниматься. Сейчас же уходи и больше не появляйся передо мной!»
читать дальше

@темы: Тоши, Перевод, Yoshiki

Магия слова

главная