Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
09:59 

Art of Life

yoshiki.gardens-in-japan.com/books/art-of-life....

Перевод книги Art of Life наконец-то, выложен на сайте полностью.
Это очень непростая книга, и я очень благодарна тем, кто поддерживал меня, и финансово и морально.
И я очень много вынесла для себя, работая над этим переводом.

Те читатели, кто читал в закрытой записи! Сейчас добавилось и послесловие! Заключительная фраза Йошики - это просто нечто!!

@темы: Yoshiki, Перевод

17:06 

Блог Хайда за 21 мая 2015

Финальная прогулка.
21 мая 2015.
Приехали в Вашингтон.
Пока ехали к отелю, вокруг виднелось много озер и лесов, замечательные пейзажи,
моя любимая атмосфера!
Но, к сожалению, вокруг поблизости от отеля только городские улицы, однако, посмотрев на карту, я обнаружил хорошую дорогу!
Что же это за дорога? Каково ее значение?
На первый взгляд, ничего важного там нет.
А может, это железная дорога, как это было в первой прогулке?
Но такие леса, парки, дороги идут достаточно далеко. Может, меня не заругают за то, что я пошел по специальной дороге?
Раздумывая об этом, я решил попробовать прогуляться по ней.



Какая же замечательная дорога!
Похоже, это дорога для прогулок пешком и на велосипедах. Я рад, что это спокойный путь. Хотя, если бы это были милые кафе и магазины, было бы неплохо.

читать дальше

@темы: Перевод, Хайд

12:59 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:58 

lock Доступ к записи ограничен

Окончание Art of Life

URL
11:10 

HYBLOG 10 мая 2015

Еще один рассказ о прогулке.

Прогулка 2.
Это рассказ о тов времени, когда мы приехали в Чикаго.
Перед тем, как пойти в клуб, было немного времени, и я вышел из автобуса, чтобы немного осмотреть город.
Было очень холодно, даже в гоночной куртке.
В этот раз в Америке почти во всех городах было холодно.
(Кстати, здесь не называют клуб лайвхаус. Видно, это слово возникло уже в Японии. Здесь говорят: «Venue»)
Выйля из автобуса я решил посмотреть настоящие оживленные улицы Чикаго, но оказалось, что до центра города далеко. Посмотрев карту, я увидел, что отсюда можно дойти до берега моря или озера. По данным карты, пешком до берега можно было дойти за 16 минут.
Путь туда и обратно требовал времени, но других мест, куда можно было бы пойти , я не знал и внезапно решился.
Идти надо было все прямо. Если идти быстро, то может, получится добраться немного быстрее?
Ветер холодный... Может, это ветер с озера?
Когда идешь по улицам пешком, то информации очень много, все окружающее проникает в душу. Если смотришь на экран телевизора или из окна автомобиля, то то информация поступает в плоском виде. Проще говоря, если из окна автомобиля мы видим в 2 D, то гуляя пешком - в 3D и даже 4D, поэтому есть большая разница.
Хорошо это или плохо, уже другой вопрос, но если информация не особенно нужна, то можно получать ее и в 2D, чтобы не тратить много времени.
Ведь если все получать в самых больших количествах, то никакого времени не хватит.



читать дальше

@темы: Хайд, Перевод

12:25 

[2015.04.29] - Toshl DINE & CONCERT 2015

Хочу поделиться видео с записью последнего концерта Тоши.


Спасибо [J] riana 78[/J] за информацию!
www.diary.ru/~69-15/p203992485.htm

К сожалению, здесь записан не полный концерт, но мне очень понравилось.
сразу скажу, выступление начинается с 14 минуты. Вначале прозвучала композиция CRYSTAL ROCK 第1章 SAILING TO THE END OF THE WORLD, вышедшая в 2013 году. Прекрасная музыка! Интересно, что средняя часть была исполнена Тоши на фортепиано, и как здорово! Какая экспрессия! В какой -то момент я вспомнила Йошики.
вторая песня - прекрасная баллада Hoshizora no Neptune.
читать дальше

@темы: Тоши, Перевод

21:10 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
10:13 

Пост в блоге Хайда от 28 апреля 2015

Прогулка 1

В туре порой случаются неожиданности. Так как по Америке времени мало, мы не осматриваем достопримечательности, но когда мне становится интересно и хочется сменить обстановку, я иду на прогулку.

В полдень мы прибыли в небольшой провинциальный городок Kearney, который находится на полпути между Далласом и Миннеаполисом.

Поскольку водителю нужен был отдых, мы должны были выехать через 12 часов. По закону водитель должен бы отдыхать 12 часов, прежде чем продолжить путь, и это нельзя назвать коротким сном.
Мы сняли номер в отеле, поработали, а вечером я отправился на прогулку.
Даже из окна было видно, что это тихий провинциальный городок, которые я так люблю.

читать дальше

@темы: Хайд, Перевод

15:08 

Йошики на новом экономическом саммите

Это надо было сделать уже давно. Но Йошики говорил на английском языке, который я не очень хорошо воспринимаю на слух. Вернее, совсем плохо. Есть видео с японским переводом, но и там не все хорошо слышно. Однако недавно опубликовали очень подробный пересказ беседы Йошики и Джона Руса, поэтому я решила перевести его, дополнив тем, что поняла на слух.

когда будет готов английский перевод, я обязательно внесу поправки, но сейчас мне очень хочется поделиться словами Йошики.

Спасибо Йошики за видео!



Текст на японском.
www.huffingtonpost.jp/hrnavi/yoshiki_b_7114262....
hrnabi.com/2015/04/16/6927/

Выступление Йошики на NES

Йошики: Добрый вечер! То есть, добрый день ! Я очень благодарен, что меня пригласили выступить на этом форуме. Я долгое время жил в Америке, поэтому мне легко говорить на английском языке. Здесь стоит рояль, и перед нашей беседой с Джоном Русом я сыграю на рояле Anniversary, композицию, написанную для церемонии празднования 10-летия восшествия императора на трон. Эта аранжировка для рояля и струнного квартета.
(Снимает пиджак). Когда я играю на барабанах, я раздеваюсь, но вовсе не для того, чтобы показать мое тело, а потому что одежда мне мешает.
Итак, Anniversary.

Йошики: Большое спасибо.
А сейчас у нас специальный гость, мой близкий друг, Джон Рус, который жил здесь, в Токио.
(На сцену выходит Джон Рус)
Рус: Спасибо за возможность увидеть это специальное выступление..
Й: Но это ведь не первый раз, Вы были на концерте X JAPAN ?
Р: Да, я был на концерте X JAPAN. Когда я был послом США в Японии, то прожил в Токио 4 года. И в это время я впервые побывал на концерте в Йокогаме.
Й: Я помню, как Вы делали Х джамп!
Р: (встав с места) Все, давайте все вместе! Х-джамп!
После этого я побывал на классическом концерте в Сан-Франциско. И сегодня я услышал прекрасную композицию Anniversary, которая произвела на меня сильное впечатление.
Й: Я провел классический тур и объехал 10 стран.
читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод

16:29 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги интервью Йошики Art of Life. Кто заинтересован, обращайтесь в у-мейл

URL
11:26 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги интервью Йошики Art of Life. Кто заинтересован, обращайтесь в у-мейл

URL
22:20 

ТВ передача с Тоши.

В одном из постов я писала о передаче 中居正広のミになる図書館 (Nakai Masahiro no mi-ni naru Toshokan), где подняли тему X JAPAN, и о том, что Йошики расстроился из-за этой передачи.
31 марта состоялся очередной выпуск этой передачи, и в СМИ появились заголовки "Йошики взял реванш". Оказывается, в этот раз гостем передачи стал Тоши, который рассказал подлинную правду о некоторых малоизвестных фактах из истории группы. Собственно, сам Тоши не очень-то и хотел рассказывать, но Йошики связался с ним отправил вокалиста в студии : "Вот иди и расскажи им всю правду!" :)

Удалось найти видео!
www.tudou.com/programs/view/rKCk_MiEyQk/



Вначале Накаяма Хидэюки, актер, который присутствовал в студии рассказал, как впервые увидел Х на видеокассете и был на концерте в клубе еще в индисовские времена.

а потом в специальном окошке появился и Тоши, которому Йошики поручил рассказать правду о группе.

1 эпизод.
Дело было во время концерта 23 августа 1991 года - это был первый концерт в Токио Доме. И вот во время концерта Тоши в очередной раз встал в свою классическую позу, поставив ногу на монитор, и вдруг почувствовал, что брюки сзади лопнули! Как он говорит, в этот раз он особенно старался, вкладывал в пение всю энергию, и видимо, просто более резко и высоко поднял ногу. Хотя брюки были кожаными, но они не выдержали. что делать? вокруг было полно видеокамер. Тоши старался двигаться так, что бы никто не увидел, но ту позу ему приходилось принимать снова, и каждый раз он чувствовал, что шов расходится все больше. Так и боролся весь концерт. когда оглянулся на Йошики, то увидел, что тот смеется, значит, заметил. Что касается зрителей - то никто ничего не говорил потом, возможно, что действительно никто ничего и не заметил.

читать дальше
За ссылки и материалы в СМИ большое спасибо Boku no Gisho
Если кто-нибудь сможет скачать видео и залить , буду очень признательно.

@темы: Перевод, Yoshiki

13:00 

lock Доступ к записи ограничен

Коммерческий перевод книги интервью Йошики Art of Life. Кто заинтересован, обращайтесь в комменты.

URL
13:01 

lock Доступ к записи ограничен

техническая запись

URL
12:32 



Теперь мы можем услышать , что говорил сам Йошики:
"Больно даже в повседневной жизни. Больно поворачивать дверную ручку, открывать бутылку с водой"...(показывает)
Вопрос: Но и в такой ситуации Вы не уходите со сцены!
Й: поскольку я композитор, то смогу продолжать заниматься музыкой. В групее буду продолжать насколько это возможно. Если не очень резко, то думаю, что это возможно. Так что пока я об этом (уходе) не думаю.
Неожиданное объявление:
Й: "У нас будет тур по Японии. Я пока не могу назвать даты. следующим будет длинный тур 2015 - 2016. Он начнется в Японии и потом продолжиться как мировой. И после этого я буду делать операцию.
Й: "Тур продлится с 2015 по 2016 год. И с поддержкой фанатов я буду продолжать до конца.

@темы: Перевод, Yoshiki

18:28 

Многие фанаты были расстроены твитом Йошики от 11 марта 2015 года:
たまたま見てしまいました。真実と異なる事や、編集等、色々と思う事があり、少し傷つきました。今ファンのみんなをがっかりさせないように世界に向かって命がけで頑張っています。RT @akemi_o 本日、テレビ朝日「中居正広のミになる図書館」に、某バンドの専門家(!?)として出演します
— Yoshiki (@YoshikiOfficial) 11 Март 2015

"Случайно посмотрел (передачу). Факты, не соответствующие действительности, сам подбор материала заставил о многом задуматься и огорчил. И сейчас, чтобы не огорчать всех фанатов, я буду стараться еще сильнее, не жалея сил, для выхода на мировую арену."

Спасибо Сонни и Гишо за ссылки.
Вот эта передача:


youtu.be/VTqDdxGL7J4

Пересказ передачи:
читать дальше


Блог Акеми Ошима:
www.esp.ac.jp/oshima/
О передаче 中居正広のミになる図書館 (Nakai Masahiro no mi-ni naru Toshokan), которая вышла в эфир 10 марта.

читать дальше

Конечно, у многих возникает вопрс, кто виноват, кого нужно осудить, но я думаю, что авторы передачи вовсе не хотели причинить боль Йошики.
Несомненно одно: Йошики очень нужны наша любовь и поддержка!

@темы: Перевод, Yoshiki

13:31 

Интервью Йошики о жизни в ЛА.

Перевод небольшого интервью Йошики на темы жизни и питания :)
Спасибо Гишо за наводку! Если посмотреть оригинал, там есть интересные иллюстрации.

Интервью Йошики о жизни в ЛА.

23 мая 2014 года.

tabizine.jp/2014/05/23/10809/

Йошики, являющийся символом японской рок-сцены, приобрел в Лос-Анджелесе знаменитую студию звукозаписи и с тех пор уже двадцать лет живет в этом городе. Сейчас музыкант очень занят подготовкой своего первого сольного тура, однако он охотно согласился дать интервью. Хотя почти полжизни он прожил в Лос-Анджелесе, он любит японскую кухню. Почти все рестораны, которые он любит посещать, это в основном рестораны японской кухни с высокой репутацией.
читать дальше

@темы: Перевод, Yoshiki

15:41 

HYDEBLOG

Перевод блога HYDE


Проснувшись...
20 февраля 2015 года.
Вчера произошли замечательные вещи. Что ни возьми, это все было потрясающим. Может быть, это был сон?
До вчерашнего дня меня одолевали тревоги и беспокойство, я не столько чувствовал удовольствие, сколько ощущал необходимость делать.
Вчера я подумал, что будет хорошо, если и я тоже получу удовольствие.
И в этом месте спрос и предложение соответствовали друг другу.
А я беспокоился о том, все ли группы приедут на фест (смех).
Но все приехали во время.
На обычном фестивале я чаще всего практически не разговариваю с незнакомыми людьми, но в этот раз в гримерках была очень хорошая атмосфера и культурный обмен состоялся...
И больше всего меня радует то, что все они искренне наслаждались фестом.
С Никки мы очень хорошо пообщались. Это легендарный рокер-хулиган, и даже если бы он смотрел свысока, я все равно был бы рад, но в нем совершенно не было высокомерия и он общался со мной очень по-доброму.
Когда он подарил мне свой бас, я не сразу понял значение этого.
Я очень благодарен , что мы вместе поедем в американский тур. И в Америке мне хочется отблагодарить за это.
А ведь апрель уже скоро!

Собралась отличная команда стаффа. А ведь наверное, это все было сложно...
Фест удался благодаря сотрудничеству многих разных людей.
Я очень благодарен всем фанатам, и тем кто пришел в Будокан, и тем, кто не смог прийти.
Спасибо!
Все было хорошо.
Теперь груз упал с моих плеч.
Теперь сосредоточусь на Арена-туре.

@темы: Хайд, Перевод

14:03 

Запись в блоге Хайда.

прим. переводчика: не редактировано, потому что хотелось поскорее поделиться.

Пятница, 13

Большое спасибо за поздравления с днем рождения.
Меня поздравили Вампс, наш лейбл и Гакт.
Большое спасибо.
Но пока не поздравил Ясу, кажется, что дело пока не закончено...
Вскоре.
читать дальше

@темы: Хайд, Перевод

16:39 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Магия слова

главная