21:22 

Интервью Рюичи из Мотто за 2016 год

Diana_
Хотя интервью и выложено вконтакте, но я выкладываю и здесь, потому что порой тут бывает удобнее прочитать целиком и обсудить.Большое спасибо за сканы Люсинде!



Интервьюер: Большое спасибо, что Вы согласились появиться на страницах нашего журнала. Йоми был так рад, что исполнилось его желание, о котором он мечтал два года.
Рюичи Кавамура: Вам спасибо.

И: Вы давно общаетесь с ним и по работе, и в частном порядке. Как Вам сегодняшняя беседа и фотосессия?
Р: Йоми, как всегда, не меняется, но сейчас его группа приостанавливает свою деятельность, и все, что я мог сказать ему: «Хочу, чтобы 23 ноября вы дали лучший концерт ради своих фанатов!»

И: Слова такого опытного человека, как Вы, Рюичи-сан, отзовутся в сердце не только у Йоми, но и у фанатов.
Р: Хорошо, если так и будет.

И: Рюичи-сан, Вами восхищаются многие, начиная с Йоми, например, Хидэки (вокалист Siam Shade – прим. Пер).
Р: Мы и сегодня встречались с Хидэки. 3-4 раза в неделю мы вместе ходим в спортзал. А сам я хожу примерно пять раз в неделю.

И: Вы посещали спортзал даже в то время, когда одновременно работали над записью двух новых альбомов, сольного и Tourbillon?
Р: Когда попробовал, оказалось, что ничего особо сложного. Просто пришлось прибавить скорость.

И: Чтобы ускорить запись, Вы сократили количество проб?
Р: Да. Но... как записать вокал? Это очень сложный вопрос, можно сказать, вечная тема! Что сделать, что бы записать хорошо? И постепенно, с накопленным опытом, возникает желание сделать что-то особое, и в итоге появляется тенденция к усложнению, особенно после 10-15 лет выступлений.

И: Вот оно что.
Р: И вместо того, чтобы напрямую выразить голосом эмоции, появляется желание заставить звучать как-то иначе, искусственно изменить тембр или еще что-то такое. Конечно, если это соответствует песне, то все хорошо, но чаще всего такие искусственности в записанном виде звучат хуже. И поэтому в последние 4-5 лет я стараюсь сокращать количество попыток.

И: Понятно.
Р: Когда на концерте поешь вживую перед лицом зрителей, то не исправишь допущенные ошибки. Думаю, что мы все, артисты, существуем и появляемся на страницах журналов именно потому, что вживую выступаем перед зрителями.

И: Потому что продолжаете день за днем серьезно заниматься музыкой.
Р: Да. Я хочу и во время записи сохранить и записать непосредственно пение. Поэтому в этот раз я стремился записываться с первой попытки. И думаю, что получилось очень хорошо, без какого-то самолюбования. Были какие-то моменты, где немного отошел от ритма или горло пересохло, там я делал вход в запись. Так что я пел песню целиком, в сомнительных местах 3-4 раза делал новый вход. Таким образом, в день я записывал для сольного альбома по 4 песни.

И: 4 песни в день? Но это же очень высокая скорость!
Р: И в этот же день перед записью я еще писал и слова к песням.

И: Что? Что же это за график такой?
Р: Утром шел в спортзал, в полдень приезжал на студию, до 2-30 писал стихи, а потом до 8 вечера записывал основной и бэк-вокал. После этого возвращался домой.

И: Неужели помимо записи вокала, Вы и слова к песням писали так быстро?
Р: Конечно, предварительно у меня был подготовлен материал для лирики. Иначе я не смог писать вот так вдруг (смех). Например, вот такие мысли и чувства возникают в дождливый день. В каком-то смысле я могу в день записи воспроизвести их в своей голове. А когда прихожу в студию, то под музыку уже пишу тексты. Так вокал для сольного альбома был записан за три дня, а для Tourbillon — за 4 дня.

И: Невероятная скорость!
Р: В Tourbillon для некоторых песен слова писали Хаяма и Иноран, и нужно было проделать определенную работу, чтобы я мог спеть их, так что для этого тоже потребовалось время.

И: Действительно, в заглавной песне в альбоме Tourbillon “Life is Beautiful”, где и лирику, и слова писал Иноран, слова положены на музыку совершенно особым способом.
Р: Да, это его индивидуальный стиль. Но Иноран очень тщательно подготовил демо-версию с пением, так что, слушая его запись, я легко запомнил, как петь. Люди по-разному могут положить слова на музыку, у каждого свои привычки, поэтому я думаю, что тут просто нужно следовать пожеланиям автора. Хаяма-кун, например, просит меня положить слова на музыку, чтобы мне было удобнее петь. Тогда я продумываю, какие слоги будут соответствовать высоким нотам. Это уже разговор для специалистов. Есть фальцет, есть слоги, которые легко потерять, если оставить их в конце. Для обычного голоса легче всего высокие ноты брать на слоги «а», «о» и «э». Но если их будет слишком много, то все просто сольется в один звук.

И: Да, порой высокие ноты на слог «и» звучат неприятно.
Р: Возможно, отклонюсь от темы, но хочу сказать, что когда поешь слог на «и», то труднее всего точно попасть в тон, потому что при произнесении «и» горло больше всего зажато, и очень мало людей могут долго тянуть «и» на высокой ноте, но у таких вокалистов в их диапазоне получается очень красиво.

И: Понятно. Но вернемся к нашему разговору. Наверное, Вам было трудно переключаться между двумя разными проектами, работая над ними одновременно?
Р: Честно говоря, я практически не задумывался об этом. Музыка, конечно, другая, и музыканты другие, но я не переключаюсь специально, а просто пою, чувствуя музыку. Как я уже немного говорил и в беседе с Йоми, если например, я иду во французский ресторан, то надеваю фрак и галстук, если иду в кафе на набережной поесть карри, то достаточно простой куртки. Так и тут, различия примерно такого уровня. Похоже на то, как сознательно меняешь одежду в зависимости от места.

И: Да, теперь понятно.
Р: Если сегодня пою для Tourbillon, то и костюм для души становится подходящий для Tourbillon. Так же и для соло, и для Luna Sea. Кстати, я в основном везде использую один и тот же микрофон и эффектор. Хотя это опять слишком специальная тема.

И: Я думал, что в соло и в юните Вы используете разную аппаратуру.
Р: Нет, практически одну и ту же. Потому что я использую микрофон, который лучше всего подходит моему голосу в данный момент времени. Выбираю тот, что позволит голосу звучать наиболее естественным, живым образом. Поскольку оба альбома записывались одновременно, то и аппаратура использовалась одинаковая.

И: Недавно Вы писали в своем блоге о студийной аппаратуре.
Р: Да-да.

И: Вы очень большое внимание уделяете аппаратуре, которую используете. К тому же у Вас есть и винтажные вещи.
Р: Да, у меня много винтажных вещей. Конечно, нельзя сказать, что современная аппаратура плоха... Например, что касается мобильных телефонов, то несомненно, что нынешние лучше тех, что были 20 лет назад, по большей части.

И: И функций стало гораздо больше.
Р: То же самое должно было быть верно и для звукозаписывающей аппаратуры, но как ни странно, этого сказать нельзя.

И: Странно.
Р: И это не вопрос моих личных предпочтений, если спросить разных звукоинженеров, они скажут то же самое. Чтобы добиться моей цели — записать живой голос таким, как он есть, подходит только винтажная аппаратура. Я провел в студиях более 20 лет, и постепенно, смог собрать оборудование. Если звукоинженер говорил, что это хороший микрофон, я его испытывал. Если он мне нравился, то приобретал. Однако за много лет накопилось много вещей, которые так и лежат в своих кейсах. Это совершенно ни к чему.

И:То есть Вам надоело хранить сокровища?
Р: Если увеличить количество аппаратуры и микрофонов, которые постоянно используются во время записи, я смог бы, наверное, добиться нужного звучания, - такая идея пришла мне в голову. И тогда я решил продать то, что не используется. В одном из магазинов я смог сдать ненужные модели и обменять их с доплатой на новые. Теперь я использую аппаратуру известных марок и микрофоны, которые много лет пользуются хорошей славой. Конечно, и среди новой аппаратуры есть хорошие вещи. Но у старых вещей, которые пользуются заслуженной славой и которые и сейчас стоят очень дорого, действительно очень хороший звук. На знаменитых студиях они выложены в ряд. У меня маленькая студия, но в ней имеется несколько таких микрофонов, и это очень здорово, так что я прикладываю силы в этом направлении.

И: Вот оно как. Вы часто используете слова «живой голос», «голос, как есть», значит, именно к такому звучанию Вы сейчас стремитесь? Может быть, именно поэтому Вы проводите концерты «No Mic, no Speakers»?
Р: Да, и поэтому.

И: То есть Вы стремитесь донести живой голос, без использования микрофона?
Р: Это просто крайний довод в музыке.

И: Крайний довод?
Р: В рок-группе, естественно, много усилителей и другой аппаратуры, так что важность живого голоса теряется. Слушаешь музыку, и не понимаешь, как звучит голос.

И: То есть когда используешь электроаппаратуру, то и голос воспринимается вместе с ней?
Р: Хотя это кажется непонятным, но на самом деле все очень просто. Например, на концерте Luna Sea возле барабанов Шиньи стоит 15-16 микрофонов, У Джея звук идет из усилителя, так же и у Инорана и Сугизо. Есть микрофоны для бэк-вокала и мой микрофон, то есть всего на сцене бывает установлено 20-30 микрофонов. Каждый микрофон ловит свой звук. Микрофон вокалиста, естественно, сильнее всего ловит мой голос. Но на самом деле на него попадают и другие звуки, например, тарелки, то есть мой микрофон ловит и другие, самые разные звуки.

И: А!
Р: Иными словами, чтобы не упустить живой звук, живой голос, на микрофоне повышают регулятор GAIN (регулятор диапазона звука на входе). И что происходит? Все звуки, которые идут со стороны, и которые нужно бы убрать, тоже усиливаются.

И: Да-да.
Р: И поэтому звук голоса должен превосходит своей силой все эти сторонние звуки. И поэтому, чтобы отточить собственный голос, я провожу «No Mic, no Speakers». И каким бы ни было насыщенным звучание группы, мой голос обладает достаточно сильным стержнем, так что нет необходимости повышать уровень GAIN. И тогда все посторонние звуки ударных, баса, гитар не проходят в мой микрофон. Таким образом отсутствие достаточной силы голоса вокалиста в рок-группе становится роковым. И звучание всей группы становится недостаточно чистым.... что-то я опять увлекся специальными подробностями (смех)

И: Я узнал много нового. Но ведь есть и звучание инструментов, все равно аппаратура его улавливает.
Р: Конечно.

И: Рюичи-сан, если говорить не только о микрофонах, для Вас это каждый раз вызов?
Р: Да. Спасибо судьбе, у меня хорошая слышимость голоса. Не знаю, почему, может, это связано с плотностью звучания голоса. Однажды случилась забавная история. Иноран сказал, что хочет использовать для записи гитары один мой ценный микрофон, на который я обычно записываю вокал. Я опасался, что мощный звук, который идет от усилителя, может повредить мой ценный микрофон. Однако несмотря на беспокойство, все же одолжил ему. Тогда звукоинженер моей студии сказал, что если говорить о цифрах, то мой голос звучит сильнее.

И: (смех)
Р: К тому же оказалось, что для микрофона гораздо хуже ловить мой голос, чем звук усилителя от гитары Инорана, потому что во время пения в микрофон попадает его серьезный враг — влага. (смех). Так что оказалось, что не стоит волноваться о громком звучании гитарного усилителя (смех)

И: (смех) В этом году Вы вместе с Инораном, о котором зашла речь, и Хаямой выступили новый студийный альбом Tourbillon. После предыдущего релиза прошло 10 лет.
Р: На самом деле, я уже давно предлагал что-нибудь сделать. Когда мы с Инораном встречались в Луна Си, я говорил ему, на будущий год у Tourbillon юбилей, давай что-нибудь сделаем! Он отвечал: «Да, сделаем, сделаем!» Но мы оба были заняты, и пока вели эти разговоры, время прошло, и вот уже и наступил 10-летний юбилей! (смех). Тогда мы решили издать сборник лучших песен, сочинив несколько новых. Затем в прошлом году мы отыграли концерт в честь десятилетия группы и выпустили этот сборник.

И: И как Вам пелось в Tourbillon после такого перерыва?
Р: Сейчас у меня есть кроме Tourbillon, еще Luna Sea и сольный проект. И поскольку везде я являюсь вокалистом, естественно, что есть похожие моменты. Однако, как я уже и говорил, различия тоже есть, на уровне: "сегодня ем рамен, завтра французскую кухню". Поскольку это все естественно, то и фанаты легко переключаются. Фанаты мои и фанаты Инорана смотрят и Luna Sea, может быть, и мое соло. Постепенно происходит взаимопроникновение.

И: Да, это так.
Р: Однако, если делать везде одинаковые вещи, эти люди спросят: «Почему бы не заняться серьезно одним проектом?» Но поскольку жанры различны, то люди думают: «Этот проект интересный, что же будет в другом?» Например, есть несколько телеканалов, на каждом из них в эфир выходят разные музыкальные программы, сериалы, новости. Примерно так же и здесь. В каждый момент я выпускаю музыку в каком-то определенном жанре, которые явно различаются, и естественно, музыка разная, и концерты разные.

И: Альбом Tourbillon Вы выпустили через 10 лет после предыдущего, наверное, начали работу с прослушивания старых альбомов?
Р: В прошлом году, когда мы готовили сборник лучших песен к 10-летию группы, то внимательно переслушали старые альбомы. И когда проводили концерт в честь юбилея, почувствовали отклик зрителей и именно тогда подумали, что было бы интересно выпустить новый альбом. тогда и возникла эта идея. Если послушать ранние песни Tourbillon, то они не кажутся устаревшими, наоборот, они звучат очень современно.

И: Значит, следующий альбом будет еще через 10 лет? (смех)
Р: Нет-нет! (смех). Но было бы хорошо, если новый альбом не устареет и через 10 лет (смех). Иноран тоже часто говорит, что главной особенностью Tourbillon является участие Хаяма-кун. В Luna Sea есть гитары Инорана и Сугизо, ритм-секция Джей и Шинья-кун, и я думаю, именно аранжировки для двух гитар создают особое звучание группы.

Р: Да...
И: А Tourbillon? Здесь важной особенностью является присутствие клавишника Хаямы, ведь в Луне нет клавишных. Поэтому одно из важных отличительных черт являются песни, которые исполняются в сопровождении фортепиано.

И: Да, верно.
Р: Иными словами, чем больше звучат клавишные Хаямы, тем больше должны быть отличия от Луны. Хаяма-кун изначально прекрасно писал музыку, например для w-inds, Амуро Намиэ и других артистов. И поскольку музыку пишет пианист, музыка Tourbillon явно отличается от Luna Sea. Но в этот раз был сложным было другое. Чем Tourbillon отличается от сольного проекта? Ведь в обоих случаях участвует Хаяма-кун.

И: Честно говоря, меня тоже беспокоил этот момент.
Р: Но на этот раз мы изменили способ работы над записью. Раньше все аранжировки для сольного проекта делал Хаяма-кун. В этот раз все было по-другому. В студии я прежде всего делал партию гитары, затем говорил Хаяме, как сделать ударные в электронном виде. Затем мы заменяли их живыми ударными и басом. Когда инструментал был практически готов, я записывал вокал и передавал Хаяме, типа, развлекись на клавишных, которые он добавлял в самом конце. Таким образом должно было получиться что-то, отличное от Tourbillon.

И: Потому что процесс работы совершенно иной.
Р: Именно так.

И: К тому же в Tourbillon больше половины песен написана Хаямой. Есть песни, написанные Инораном, что тоже придает отличия от Вашего сольного проекта.
Р: Да. Конечно, у Инорана тоже есть сольник, есть Luna Sea, и он тоже думает о том, как создать что-то другое.

И: Есть ли у этого альбома, включая лирику, какая-то единая тема?
Р: Нет, у нас не было единого концепта. И концепт звучания мы тоже не обговаривали. Началось с того, что я показал несколько песен. А еще перед этим в прошлом году мы исполнили Love Life, которую Хаяма сочинил во время работы над сборником лучших песен. Если эту песню поставить в центр альбома, она придаст более светлый характер. 10 лет назад мне хотелось сделать в Tourbillon что-то более декадансное, упадочное, а в этот раз хотелось чего-то более светлого. Если говорить об отличиях, то они состоят именно в этом.

И: А название альбома?
Р: Я решил взять название песни для альбома, посоветовавшись с Инораном и Хаямой. Слова, созвучные по смыслу с этим названием, часто употребляются, верно? Например, «жизнь прекрасна», «красивая жизнь», «каждый день жить красиво». Я думал, хорошо ли названием альбома сделать слова, которые слышатся так часто. Но когда посмотрел на песни, собранные в альбоме, понял, что сейчас то, что мы хотим выразить, содержание альбома, именно таково. К тому же было большое землетрясение, случаются стихийные бедствия, так что в наше время в мире слишком много боли. Он и так слишком мрачен.

И: Это так...
Р: Значит, недаром собрались такие песни, именно сейчас нужны мужество, бодрость, свет, спокойствие. И думаю, что не только у меня, но и у Инорана, у Хаямы было желание донести альбомом именно эти чувства.

И: В этом альбоме, который содержит такие глубокие чувства, сложный вокал, несущий в себе тепло и энергию.
Р: Да, да. Конечно, мы выложили все силы, и я, и стафф. Я думаю, получился альбом, который легко воспринимается. Мне хочется исполнить эти песни и на концертах.

И: Концертный тур Tourbillon начнется 22 октября. Какую атмосферу вы хотели бы создать на концертах?
Р: Думаю, что Tourbillon сейчас — это группа, которой подходят залы на 1000-2000 стоячих и сидячих мест. В соло, как я уже говорил, я провожу концерты в различной форме, начиная с «No Mic, no Speakers». Прошлый альбом я представлял в старых клубах, он был сделан без реверберации. Во время записи я старался сберечь этот образ зрительного зала.

И: То есть и в соло, и в Tourbillon Вы представляете себе разные залы.
Р: Да, разные. Например, если думать о Луне, то представляется стадион. И речь идет не о количестве зрителей, а о мощности звука. Главная предпосылка — это мысль о том, в каком пространстве, в помещении какой величины будет звучать данная музыка.

И: Может быть, это тоже одно из различий трех Ваших проектов.
Р: Возможно.

И: Но давайте теперь поговорим о Вашем новом сольном альбоме "Colors of Time”. Только в заглавном треке слова написаны на английском языке?
Р: Честно говоря, это было два года назад. Фирма-производитель часов Patek Philippe (швейцарская компания, производитель часов класса люкс - прим. перев.) два года назад отмечала свое 175-летие со дня основания. Вот там я впервые исполнил эту песню. Я издавна являюсь поклонником этой фирмы, меня даже водили на экскурсию на завод. Заводишь пружины, и с помощью силы, с которой распрямляется пружина, отсчитывается время. Вот такие это часы. И при том они очень простые, имеют классическую форму. Когда смотрю на них, чувствую словно бы облегчение.

И: Чувствуете облегчение, смотря на часы?
Р: Как композитор я постоянно ограничен BPM (сокращенное обозначение темпа — прим. Автора), и как человек, я тоже ограничен временем, не так ли? Но часы надежно показывают время, в сутках 24 часа, в году 365 дней, значит, есть и високосный год, и добавочные секунды. То есть астрономическое время они тоже отражают, эти пружинные часы. Об этом я думал, когда подарил на 175-летие любимой часовой фирмы сочиненную мной песню Colors of Time и когда исполнял ее на их празднике.

И: Вот оно как!
Р: На праздновании были и президент, и директора, поэтому я написал ее на английском язык, чтобы было понятно для них. В начало песни я добавил звук часов «тик-так, тик-так», сделал сэмпл в своей студии. Кроме того, в часах есть звук гонга, чтобы узнавать сколько времени в темноте, его я тоже включил.

И: Вы хотели выразить уважение фирме. Очень изысканный жест!
Р: Ну, да (улыбка). Духовые я полностью записывал вживую.

И: Это же звук японской флейты?
Р: Это бамбуковая флейта.

И: То есть как бы послание из Японии за рубеж?
Р: И это тоже. В определенном смысле, это очень важная для меня песня.

И: Она дала название и всему альбому.
Р: Название альбома я выбрал в последний момент. Долго мучился. Обложка тоже цветная, все думал, подойдет ли такое название. Другая идея — в альбоме есть песни о дожде, о цветах. Есть песни разных цветов. Вроде про тот же дождь, но я пою о другом дожде, так что и дожди имеют свой цвет, подумал я. Например, цвет ласкового дождя и цвет холодного дождя.

И: В начале альбома, после песни God's gift to man в стихах песни Longing упоминается дождь, а шестая песня называется raindrop. На самом деле, один дождь, а чувства выражены разные.
Р: Возможно, о дожде сложилось негативное представление, он олицетворяет грусть, например, но с другой стороны, человеку с несчастной любовью ближе негромко стучащий дождь, чем ясное небо.

И: Может быть, и так. Продолжим разговор о лирике. Вот слово цветок в песне Anata no Hana. Этот цветок символизирует радость и надежду?
Р: И еще хрупкость. Мне хотелось написать музыку, похожую на Bara ga saita.
И: Это песня Майка Маки? (народная песня, которую исполнил певец Майк Маки — прим. Пер.)
Р: Да? Как там поется.. У этой песни немного печальное, словно устало настроение. Ведь не только розы, все цветы цветут и опадают, поэтому цветы символизируют и хрупкость.

И: Дождь, цветы, в седьмой песне — бабочки. В этом альбоме много природных мотивов.
Р: Да. Я читал в одной книге, что теперь человек строит города, возводит дома из бетона и постепенно отдаляется от мира природы. Но ведь в действительности человек — это тоже часть природы, живое существо,которое относится к млекопитающим, приматам. Изначально это дикий зверь, который обрел разум, чувство стыда, стал носить одежду и потом стал жить в домах из бетона. Но все равно это живое существо, которое рождается, растет и стареет, и поэтому такая жизнь для него совершенно неестественна. Особенно для тех, кто живет в больших городах, в том числе и я. Человек должен жить среди природы, я часто думаю об этом, и когда пишу слова для песни, стараюсь обратить на это внимание.

И: Стремясь прикоснуться к природе, Вы время от времени покидаете бетонные джунгли?
Р: Да. Вот и сейчас перед тем, как начать работу над альбомом, я ездил на машине на природу - в Хаконэ, Идзу, Чибу...Уеду подальше, останавливаю машину в тени леса, открываю окно и вдыхаю свежий воздух. Это самое лучшее время, особенно вечером.

И: Хорошо!
Р: Когда побываешь на природе, то голова проясняется. Шум листвы и травы, ветер, звуки дождя, журчание реки — я очень люблю слушать эти звуки. Там родилась первая песня — как и следует из названия, сколько бы столетий, сколько бы тысячелетий не прошло, звуки природы существуют всегда, журчание реки, стук капель по поверхности воды, звук капель дождя, стучащих по листьям и ветвям деревьев, словно сам бог исполняет прекрасную мелодию. И это благословение нам всем, это дар. Ее слышно, даже если закроешь глаза. И мне хотелось написать о том, что есть люди, которые приближаются к нам и действительно нас понимают. Когда мы устаем и не можем сказать ни слова, эти люди — друзья, любимые, семья, могут читать в сердце. И знаешь, что можно ничего не говорить, но тебя все равно поймут. Действительно чувствуешь облегчение. И мне хотелось написать, что вокруг каждого есть такие люди, которые без слов действительно понимают и поддерживают.

И: Понятно. И еще мне хотелось поговорить о 4-й песне — August. Я был просто очарован этой прекрасной мелодией и прослушал ее на повторе несколько раз.
Р: Вот как!

И: Разве Вам не говорили такое те, кто уже послушал альбом раньше?
Р: Да. Несколько человек говорили мне об этом. Эту песню я написал почти на одних и тех же аккордах, импровизируя и постепенно развивая мелодию. Например, бабочка летает непроизвольно, никто не знает, куда она полетит в следующий момент, в этом есть неопределенность и изящество. Вот такую мелодию я хотел написать. И текст песни — не как повествование, а словно отрывки каждого отдельного момента, которые потом повторяются.

И: То есть в стихах фразы повторяются.
Р: Да, мелодия развивается, а слова почти не меняются. Эту мелодию я сочинил, импровизируя.

И: В этой песне чувствуется печаль, что лето заканчивается.
Р: Да, есть такое. Здесь я пою, не напрягая голоса. Для меня такой стиль пения - самый трудный. Но с другой стороны, звучит по-новому.

И: А какие образы послужили толчком для написания стихов к этой песне?
Р: Главные герой смотрит на человека, который бежит из тени дерева. У этого человека волосы словно горят. Наверное, это длится не более 5 секунд. Когда героя обнаруживают, он опускает глаза, и на этом история заканчивается (смех).

И: Игра Хаямы на рояле очень эффектна. У Вас сразу сложился образ все песни в целом?
Р: Да. В этот раз во время записи я сам выбрал себе гитару, и со словами: "Эту фразу в таком тембре повторить три раза» записывал гитару. Когда записывали инструменты, постепенно удалось приблизиться к моему образу. И тут очень важны паузы. В этой песне я особенно следил за тем, чтобы звуков было немного, чтобы каждый инструмент не был слишком усилен. Я думаю, что может быть именно паузы очень важны в рок-музыке взрослого человека.

И: Да, эта песня звучит сексуально.
Р: Хорошо, если так! (смех).

И: Есть лирика, которая словно продолжает то, что было сказано в прошлых произведениях. Когда-то в интервью Вы говорили, что хотели бы, чтобы молодежь больше мечтала. Эти чувства отразились и в тексте песни Guitar Riff.
Р: Да. Когда мне было 20 лет, было время экономического бума, совсем другое время, чем сейчас. И именно поэтому я хочу, чтобы молодежь была богатой. Я говорю не о материальном достатке, хочу чтобы молодежь имела мечты, путешествовала по всему миру, все, что угодно. Но сейчас все больше молодых людей, которые живут в однокомнатной квартире, подрабатывают на временной работе и ни о чем не мечтают. В отличие от времени бума, распространено мнение, что если в чем-то потерпишь неудачу, то больше не поднимешься.

И: Какой-то энергосберегающий образ жизни.
Р: Но думаю, что вина в том, что такой образ жизни ведут все больше молодых людей, отказавшись от мечты, в некоторой степени лежит и на нынешних взрослых, которые создали такое общество. Ведь если бы общество оказывала поддержку тем молодым людям, которые, воплощая свою мечту, терпели неудачу... И это можно сказать не только об обществе в целом, но и о мире музыки в частности. Кажется, что постепенно все меньше становится ребят, играющих в группах. Когда видишь эту ситуацию, становится очень жаль. Мне очень хочется, чтобы они больше мечтали о будущем.

И: Для этих молодых людей Вы, Рюичи-сан, являетесь важным примером, продолжая оставаться в авангарде музыкального мира!
Р: Ну, я все это делаю с удовольствием! (смех).

И: Может быть, поэтому Вами восхищаются и Йоми, и Хидэки.
Р: Я рад этому. Я в свое время сначала мечтал о том, чтобы собрать полный клуб зрителей, затем о том, чтобы провести два дня концертов, затем стадионы, Будокан, Токио Дом... Ведь у Luna Sea нет ограничений в пространстве. За несколько мы объехали с концертами всю страну. И надо, чтобы всегда была мечта, и у нас тоже.

И: Наверное, эти мысли и чувства нашли свое выражение в песне oneself . Акустическая гитара, хлопки в ладоши, очень теплая атмосфера у последней песни на этом альбоме.
Р: В будущем году исполнится 20 лет с начала моей сольной карьеры. И мне хочется сделать поп-альбом, и последняя песня стала как бы мостиком к этому.

И: Будущий год у вас уже распланирован в деталях?
Р: Нет, не настолько подробно, но я уже понемногу начал строить план. К тому же и Luna Sea исполняется 30 лет...

И: Потрясающе, 30 лет! Наверное, это будет банальный вопрос, но какой секрет позволили Вам так долго продолжать петь?
Р: Например, если взять собственно вокал, то чем больше поешь, то тем легче становится петь. Думаю, что и диапазон все больше расширяется. И ради этого на концертах и во время записи я выкладываюсь полностью.

И: И при этом, Вы продолжаете писать замечательную музыку, которая не устаревает в любое время.
Р: Хотя я только закончил работу над записью, но в голове уже возникают новые музыкальные идеи.

И: Хотя вы только закончили работу над двумя новыми альбомами?
Р: Да! (смех).

И: Во время обычной жизни Вы как-то записываете идеи?
Р: Да. Я часто пишу в блоге, и эти простые слова и предложения потом служат мне подсказкой при написании лирики. Или еще, например, в этот день шел дождь, я вспоминаю, что я тогда чувствовал, и потом пишу об этом стихи. Конечно, если бы не это, я не смог бы за такое короткое время такой большой объем лирики! (смех).

И: Вот в чем секрет Вашей сверхчеловеческой скорости! (смех)
Р: Да, пожалуй, я и правда быстро пишу (улыбаясь). Я хочу каждый день, меняя каналы, находить нового себя. Конечно, остаются воспоминания о вчерашнем, но сегодня я рождаюсь, и сегодня умираю, как-то так (смех). Сегодня сделал такие-то дела, выполнил такую-то работу, так что и сегодня доволен! - с этими мыслями ложусь спать, а на следующее утро рождается новый я. Примерно так (смех). Мне хочется каждый день жить с волнением: что я сегодня буду делать! И сегодня буду стараться!

И: И при этом вести правильный образ жизни.
Р: Да. Сейчас я хожу в спортзал, так что почти не могу пить. Если мышцы травмировать, а потом восстановить, они становятся сильнее, и так повторяется несколько раз. В это время алкоголь строго запрещен. Конечно, после концерта могу немного выпить со всеми, но пью только в эти определенные дни. Раньше я мог выпить во время еды, если хотелось, но сейчас так не делаю.Сейчас я пью чай! (смех). Поэтому теперь встаю утром рано. Иногда просыпаюсь уже полпятого утра (смех).

И: Как рано! (смех).
Р: Во сколько же сегодня проснулся... В 5 часов (смех). В последнее время мне стали говорить, что я слишком рано пишу в блоге, поэтому теперь я сначала иду в душ, потом завтракаю, и уже потом пишу в блоге, получается около 7 часов. (смех). Но все равно получается рано, поэтому я говорю фанатам: «Не ставьте оповещение!» (смех).

И: В октябре у Вас будут и сольные концерты, и начнется ZEPP -тур Tourbillon, а Luna Sea выступит на вижуал саммите. Необычайный график на этот месяц, ведь будут концерты во всех Ваших проектах.
Р: Мне все нормально, даже если даты изменятся. Я везде хочу выступить по-разному, показать свои разные стороны.

И: То есть, пользуясь Вашим сравнением, мы сможем отведать множество разных вкусных блюд.
Р: Буду рад, если у меня это получится.

И: 23 и 24 декабря состоятся концерты Luna Sea. Когда-то именно 23 декабря состоялся тот самый концерт на открытой площадке, и 23 декабря было и объявление о закрытии занавеса.
Р: Да, были и такие концерты. 23 декабря всегда бывает что-то вроде Рождества Luna Sea. Но если спросить, что будет в этом году, я пока ничего не знаю. У нас пока даже репетиций нет. Но в любом случае, это будет рождественский концерт, который может устроить только Luna Sea.

И: Вы часто называете Luna Sea матерью (колыбелью), а если продолжить сравнение, то что тогда для Вас соло? А Tourbillon?
Р: Соло — это я сам. Tourbillon, это, как я уже говорил, проект, в котором мы втроем с Инораном и Хаямой вместе создаем музыку.

И: И все это Ваша музыкальная деятельность.
Р: Да. К тому же все это влияет друг на друга. Думаю, что так же происходит и у других участников Luna Sea, где бы они чем ни занимались, мучились, боролись, весь этот опыт они потом приносят в Luna Sea, и все это непременно отражается в какой-то форме. Если ничего не делать, то ничего и не родится. Поэтому когда пытаешься делать какие-то другие вещи, то повышаешь свой уровень. Я постоянно чувствую, что решаю тему выхода из углов. Встречая новую задачу, ободряюсь и расту. Встретившись со страхом, преодолеваю его. И так проводя каждый день, потом я возвращаюсь в Luna Sea, и выхожу на сцену с большей уверенностью в себе.

И: Вот как.
Р: Конечно, изначально я начал соло именно потому, что приобрел уверенность в себе в Luna Sea... Да. Таким образом, все взаимосвязано. Поэтому хуже всего — не приобретать опыта. Luna Sea давала в год по 50 концертов, каждый день мы вместе занимались музыкой, плотность была достаточной. А сейчас мы собираемся время от времени, чтобы сочинять музыку или ездим в тур, и если при такой частоте каждый не будет заниматься каким-то делом, испытывать себя в разных вещах, преодолевать свои страхи, то мы не сможем повысить свой уровень.

И: И ведь вас пять человек.
Р: И думаю, что все думают так же. Иначе Luna Sea бы не двигалась, и не было бы смысла что-то делать в группе. Конечно, продвинувшись вперед, возвращаешься, и удивляешь друг друга: «О, чего ты достиг!» Иначе нельзя. Правда, в последние несколько лет мы встречаемся довольно часто, так что сильно удивить не получается. .. Все участники группы борются, переживают, работают над тем, что им недостает. И очень хочется показать то новое, чего удалось добиться. Не только мне, но и всем участникам группы.

И: Да, Luna Sea — это действительно крепкие ребята.
Р: За это я всех и люблю! (смех)! Именно потому я испытываю себя, шлифую, борюсь.Но при этом всегда остаюсь недовольным собой(смех).

@темы: Перевод, Рюичи

URL
Комментарии
2017-02-27 в 12:31 

Айрин Лока
Мурлыкающий дракон. Место обитания: Башня из моржовой кости. Воскуряю то, что следует заваривать. Не дразнить!
Спасибо за перевод!
Ну Рюичи-сан и болтушка! :heart:

2017-02-27 в 14:33 

Diana_
Айрин Лока,
Да, тут он разговорился! Интервьюер только поддакивать успевал :)

URL
2017-02-27 в 14:42 

Айрин Лока
Мурлыкающий дракон. Место обитания: Башня из моржовой кости. Воскуряю то, что следует заваривать. Не дразнить!
Неужели помимо записи вокала, Вы и слова к песням писали так быстро?
Наверное, волшебный кактус, под которым Рюичи писал тексты к песням Luna Sea жив и поныне и процветает!

2017-02-27 в 14:51 

Diana_
URL
2017-02-28 в 22:29 

~McLaren~
狂乱した
Большое спасибо за перевод и выкладку здесь! В контакте не пользуюсь.

2017-02-28 в 22:52 

Diana_
~McLaren~,
Да, не все есть вконтакте, поэтому тут все переводы выкладываю.

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Магия слова

главная