21:04 

Интервью Йошики для Cinematoday от 2 марта 2017 года

Diana_
www.cinematoday.jp/page/A0005398
Редактура: Харука Хьюга



Интервьюер: Вероятно, что Вам и до этого много раз поступали предложения о съемках документального фильма, почему в этот раз Вы приняли это предложение?
Йошики: За последние годы произошло множество событий. Я подумал, что этот фильм, может быть, сможет помочь людям с болью в душе, сможет вселить в них надежду.

И: Удивительно, что этот фильм снимали в Голливуде.
Й: Думаю, что самое интересное, что режиссер и участники съемочной группы из Голливуда не имели никаких предубеждений. До этого проекта они ничего не знали об X Japan, и мне самому было очень интересно, какой фильм они снимут.

И: Режиссер задавал самые откровенные вопросы.
Й: В Японии все знают об X Japan, у каждого есть какое-то представление: «Это яркая группа» или «Группа, в которой кто-то умер». Этот режиссер вообще ничего не слышал о нас. Японские журналисты задают много интересных вопросов, но в этот раз режиссер стал узнавать обо всем с нуля и старался изо всех узнать меня и мою жизнь. Поэтому получилось действительно интересно.

И: Были моменты, когда Вам не хотелось отвечать на вопросы?
Й: Вначале я чувствовал себя неловко, мне не хотелось отвечать на многие вопросы, не хотелось открывать дверь в прошлое. С этого началось интервью. Но постепенно, чем больше я разговаривал с режиссером, выплескивая свое прошлое, тем больше я чувствовал, что исцеляюсь, и ощутил облегчение, решив высказать все.

И: На все вопросы Вы отвечали по-английски.
Й: Мне сложно говорить о своих чувствах и на японском языке, и на английском. Но я больше 20 лет прожил за рубежом и понял, что по сравнению с японским английский язык не позволяет говорить намеками и иносказаниями, поэтому я смог напрямую выразить свои чувства.

И: Если говорить о зрителях, то очень многим из тех, кто никогда не слышал об Х, после просмотра фильма очень понравилась группа.
Й: Фильм был показан более чем на 20 кинофестивалях. Я сам лично побывал в Санданс, Мексике, Шанхае, Москве и других. И я очень рад, что на этих фестивалях фильм увидели зрители, которые ничего не знали об Х. И я был поражен, что во время просмотра плакали не только фанаты, но и люди, впервые узнавшие о группе.

И: Очень большое впечатление на фанатов произвело то, что Вы говорили о Хидэ и Тайджи.
Й: Если бы не этот повод, я многое не смог бы рассказать. Ведь история X Japan создается не только мной — она создается и нашими фанатами. Но в истории группы для них было много загадок. Благодаря этому фильму я раскрыл важные моменты истории, которые большинство не знало, настолько, насколько я мог.

И: В фильме есть эпизод, где Вы пишите новую музыку и говорите: «Хидэ, наверное, сыграл бы вот так...».
Й: Так часто бывает. После того, как Хидэ не стало... И после того, как мы с Тайджи вместе сыграли на стадионе Ниссан, во время сочинения музыки я всегда думаю о том, что Тайджи сыграл бы такую фразу, Хидэ сыграл бы вот так...

И: Сейчас наступил очень хороший период для X Japan. Что-то изменилось для Вас в процессе сочинения музыки по сравнению с прошлым?
Й: Когда я писал новую песню «La Venus» — и стихи, и музыку — я плакал. Песня, написанная со слезами, сможет затронуть сердца людей, поэтому я в разных смыслах чувствую уверенность во время сочинения.

И: Какие мысли и чувства Вы вложили в эту песню?
Й: В тексте песни есть слово «роза», которое потом звучит во множественном числе — «розы». Это X Japan и все фанаты. То, что продолжает жить и цвести, какими бы трудными ни были времена. «We are X».

И: Очень приятная сцена Вашего разговора вдвоем с Тоши, когда вы словно бы вернулись в детство.
Й: Бывает такое, что люди не могут не встретиться. Мы с Тоши жили по соседству и дружили с детства. В самом начале он играл на гитаре. Когда мы учились в средней школе, бывший вокалист ушел, Тоши начал петь и стал прекрасным вокалистом. Мы познакомились в 4 года, потом расстались. Но это не было обычным расставанием. Мы не поссорились — Тоши попал в секту. Пока он не вернулся, со мной произошло слишком много всего. И я порой не знал, проснулся ли я, или это все сон. Но посмотрев фильм, я снова убедился, что это не сон, а реальность.

И: В фильме часто звучит слово «смерть». Что оно означает для Вас?
Й: В моем творчестве «смерть» занимает важное место. Есть жизнь и смерть. Люди много говорят о жизни и практически не говорят о смерти. Но смерть всегда находится рядом с жизнью, и в зависимости от того, как понимать и принимать смерть, по-разному определяется и сама жизнь. Конечно, у меня нет готового ответа, но именно потому, что я не знаю, когда придет смерть, я стараюсь смотреть на все позитивно и каждое мгновение жить изо всех сил.

И: Как Вы преодолеваете горе и грусть?
Й: У меня есть музыка, у меня есть Х. Благодаря этому я продолжаю жить. Если Бог писал сценарий моей жизни, то в нем, пожалуй, слишком много всего, слишком невероятные вещи, но именно это и есть X Japan.

@темы: Yoshiki, Перевод

URL
Комментарии
2017-03-06 в 21:27 

Hans HeiL
Мне не холодно - я не боюсь.
Большое спасибо!

2017-03-06 в 22:15 

Boku no Gisho
But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Еще раз - спасибо!

2017-03-07 в 08:21 

Diana_
Спасибо, что читаете! Впереди еще одно интересное интервью!

URL
2017-03-07 в 09:26 

Hans HeiL
Мне не холодно - я не боюсь.
Diana_, ждем с нетерпением!)

2017-03-07 в 10:50 

riana 78
Nothing is impossible!
Diana_, спасибо огромное...
и будем ждать продолжения...)
...

2017-03-07 в 13:17 

Diana_
riana 78,
видела, но это видимо, в очередь...

URL
2017-03-07 в 21:32 

riana 78
Nothing is impossible!
Diana_, :) конечно...

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Магия слова

главная