Записи с темой: Shut your mouth, shut your mouth (3)
Неожиданное интервью - однако здесь много любопытного о Йошики, Сугизо и Лунатик Фесте. И конечно, о Глэй.

Источник:
glay.co.jp/interview/vol51.html

И: Совсем недавно 30 и 31 мая с большим успехом прошли ваши концерты в в Токио Доме. Каково это было — стоять на сцене Токио Дома?
Такуро: В 2005 году, стоя на сцене Токио Дома, Теру сказал слова, которые стали называть «обещанием»: «Мы наденем белые одежды. И через десять лет встретимся вновь». Мы могли бы сделать вид, что никакого обещания не было, но решили и сами взять его на себя. «GLAY не будет GLAY, если не выполнит это обещание». Среди всех достоинств GLAY одно из важных — это «образ людей, которым можно верить». Еще во времена дебюта нам часто говорили: «Вы слишком хорошие люди для рокеров», «У вас очень хорошие манеры», и я считаю, что это очень хорошо. В процессе того, как мы четверо живем своей жизнью, мы вовлекаем туда и третьих лиц, и поэтому хотим сделать жизнь этих людей более яркой. Конечно, главное — это сама музыка, но и наше поведение, и то, что мы ценим доверие, все это является очень важным для 40-летних GLAY, в дополнение к хорошим музыке и стихам. Разговор о том, что очарованием рок-группы является некая «опасность», это действительно миф. Мне кажется, что продолжать ценить доверие, доносить это послание людям, которые живут в одну эпоху с нами, гораздо сложнее, чем эта самая «опасность». И товарищам, которые разделяют это, мы можем сказать хотя бы что-то. Поэтому через 10 лет мы должны были прежде всего выполнить это обещание. Разве мы станем героями, просто продолжая искренне и от чистого сердца делать то, чему учат детей в детском саду? Но это действительно трудно. И это действительно хорошо, что мы четверо, хотя и впритык, смогли подготовить это яркое выступление в Токио Доме. Хотя на повестке дня было 20-летие группы, но на самом деле концерты прошли с опозданием на неделю, и то мы успели в самый последний момент. Но если бы сделать в сентябре, это было бы совсем другое. И стафф нас понимал и работал, не отступая, поэтому концерты состоялись. Думаю, что GLAY поднялись на 1-2 ступени вверх. Я имею в виду не положение группы, а в психологическом плане. После того, как «сбылось» выступление в Токио Доме, у меня появилась сильная уверенность в себе. Каждый раз, выполняя даже небольшое обещание, получаешь еще один балл.
читать дальше

@темы: GLAY, Перевод, Такуро

Перевод текста из буклета к синглу Тоши "Кристал пиано но кими ни"

Спасибо s o n n y за текст, а OlgaZ за вдохновение.


Неожиданное происшествие. (22 октября 2009 г. PM3:00)

читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод, Тоши

15:21

Мои переводы еще далеки от идеальных, и наверное, содержат неточности. Мне не хотелось бы распространять ошибки и неверные толкования. Не все пока получается на должном уровне.

Однако я знаю, что для многих людей, которые любят Йошики, любая информация о нем очень важна. Ради всех фанатов, которые верят и поддерживают его, несмотря ни на что, я решаюсь выкладывать свои несовершенные переводы с Йошики мобайла.
Почти каждый день стафф выкладывает небольшие сообщения о Йошики и его повседневной жизни.

читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод