Не всегда мы делаем то, что диктует логика, порой руководствуясь чувствами.
случайно мне в руки попало одно интервью. У меня возникла мысль испытать себя.
Обычно я перевожу интервью тех людей, которых люблю. Как минимум - которые мне очень интересны.
И конечно, личные чувства помогают при переводе.
В данном случае, у меня нет особых теплых чувств, кроме конечно, искреннего уважения к музыкантам. Кроме того, я не особенно разбираюсь в деталях их музыкальной биографии. И я подумала, смогу ли я сделать перевод?
Итог перед Вами. Я думаю, многие мои ПЧ любят и интересуются героями этого интервью.
Я постаралась перевести как можно лучше.
Минусы - не стала переводить вводную статью и делать ссылки.
Честно говоря, мне было очень интересно. Какие разные характеры! А как они общаются между собой! Это же просто прелесть!
Надеюсь, что мои читатели получат удовольствие.
Жду отзывов от тех, кто в теме!
Интервью Сакураи, Имаи и Джея из журнала Rockinf за 2001 год.
читать дальшеИнтервьюер: Начнем с того, как вы познакомились?
Джей: Прежде чем встретиться лично, я познакомился с BUCK-TICK. В то время я учился в школе. Я слушал в основном зарубежную музыку, но в то же время очень интересовался и японскими индисовскими рок-группами, которые выступали в клубах. Я часто ходил посмотреть на такие группы, которые обладали индивидуальностью, отсутствовавшей у мейджерских групп. И вот в это время я узнал, что в числе мейджерских групп существует и группа BUCK-TICK. Самое первое, что я услышал - это "TABOO". Это все и решило. С тех пор я стал фанатом. Затем я уже играл в Luna Sea, и казалось бы, точек соприкосновения не было. Но получается, что мы в это время хорошо познакомились, и много разговаривали. Когда же мы впервые встретились?
Имаи: Наверное, перед L.S.B. (Совместный тур BUCK-TICK, Luna Sea и Софт Баллет в 1994 году).
Нет, скорее всего встреча была совсем по другому поводу.
Джей: Может, мы случайно встретились в баре?
Интервьюер: А вы как узнали о существовании Luna Sea и Джея?
Имаи: Я узнал о Luna Sea до L.S.B. Где-то накануне мы как раз и познакомились поближе.
Джей: Это произошло совершенно естественно, не то чтобы специально по телефону договаривались о встрече.
Интервьюер: При встречах вы, конечно же, разговариваете в основном о музыке?
Имаи: Совсем не говорим! (смех).
Сакураи: Это не ко мне . Я вообще о музыке не могу говорить.
Джей: Мы ведь обычно встречаемся поздно - в 12 ночи - это еще рано, обычно часа в 2-3 ночи - и до утра. Если в такое время разговаривать о музыке, то можно такого наговорить! (смех).
Интервьюер: Но ведь когда начинается новый проект, разве такие разговоры не возникают сами собой?
Имаи: Такие разговоры порой и возникают, когда мы вместе пьем, но скорее фоном.
Джей: Сколько раз я не сидел с этими двумя в одном баре, ни разу не слышал, чтобы они говорили о музыке.(смех) Наверное, было бы странно обсуждать такие вопросы с музыкантами из других групп.
но вообще, сама их жизнь - это музыка. Поэтому слова не нужны. И это самое важное.
Интервьюер: Но если вы не обсуждаете музыку, может быть, разговариваете на более широкие темы?
Джей: На самом деле, мы с Имаи -сан обмениваемся музыкальной информацией. Когда я прихожу в его студию.
Интервьюер: Что это за студия?
Имаи: Я снимаю специальное помещение, чтобы сочинять музыку. Сколько там всего выпито!
Джей: Я пришел туда, получив приглашение. У Имаи-сан там и постель разложена, и вообще все как дома!(смех).
Интервьюер: Что из музыки вам лично понравилось в последнее время?
Джей: В промежутках между съемками я говорил, что хочу купить новые СД, но в последнее время ничего такого не попадалось, чтобы прямо ах. А что Вы думаете, Сакураи-сан?
Сакураи: Я не принадлежу к тому типу людей, которые покупают только потому, что кто-то выпустил новый диск. Я сначала послушаю, если понравится, тогда покупаю. В последнее время я в основном слушаю альбомы, которые мне понравились раньше, например, прекрасный альбом Youjeen, который продюссировал Джей.
Джей: А иногда дело не только в жанре, например 4AD ( английский лейбл, записывающий индис-группы) выпускает очень хорошие записи. Еще давно Сакураи сан участвовал в совместной записи с Xymox на сборнике этого лейбла.Это было замечательно, что они находят таких людей и такую музыку.
Сакураи: Это получилось случайно. возникла возможность совместной работы с кем-нибудь из артистов 4AD. У других артистов не совпадали расписания, а у Xymox была возможность. Это группа мне и раньше нравилась, я слушал ее.
Сейчас мало артистов, за творчеством которых я слежу. Хотя если мне кто-то понравится на MTV, я стараюсь запоминать имена.
Джей: А Вы, Имаи-сан, покупаете сейчас диски определенного лейбла?
Имаи: Я покупал диски 4AD, о котором уже говорили. А вообще сейчас почти нет магазинов, где диски были бы выставлены по лейблам.
Интервьюер: Вы слушаете в основном западную музыку?
Имаи: Да, хотя я не делаю это специально, само собой получается так.
Сакураи: Хорошая музыка везде хороша. Конечно, я слушаю западную музыку, но и в Японии есть замечательная красивая музыка.
Джей, В последние 5-6 лет идет переизбыток информации. Еще не послушав сам, кажется, что понимаешь, что за музыка. И после прослушивания не получаешь особого впечатления. Очень трудно найти действительно самобытную музыку.
Интервьюер: что для Вас главное при прослушивании музыки - получить определенный стимул?
Имаи: Для меня это так.
Джей: Но ведь воздействие бывает двух видов: возбуждающее и успокаивающее. Имаи -сан, что для Вас важнее?
Имаи: В последнее время, когда я покупаю диски, мне хочется найти что-то возбуждающее, но само собой получается, что в руки попадается спокойная музыка. Наверное, стал старым, и не могу найти ничего возбуждающего.
Джей: Наверное, до сих пор Вы слушали слишком много, так что чересчур перевозбудились! (смех).
Сакураи: Мне важно, чтобы были обе стороны, иначе просто устаешь. Слушать только спокойную музыку - этого недостаточно. Поэтому я слушаю и транс, и индастриал. Не обязательно что-то близкое.
Джей: Что ни говори, мне ближе возбуждающая музыка. Еще со времен средней школы я слушал по кругу - сначала что-то быстрое, потом тяжелое.
Интервьюер: И когда Вы сами пишите музыку, Вы естественным образом придерживаетесь этого направления?
Джей: Когда я пишу музыку, для меня самое важное - это ритм и темп. Я стараюсь следовать тому темпу, который мне кажется самым подходящим в этот момент.
Имаи: У меня есть разные способы. Например, представляю себе смутные неопределенные формы, и потом стараюсь к ним приблизиться. Или например, есть красивая мелодия - и я стараюсь подобрать к ней наиболее подходящий ритм.
Интервьюер: Сейчас Вы пишите музыку для Shwein, изменился ли Ваш стиль?
Имаи: Да, хотя я не собирался специально что-то менять, но способ написания изменился сам по себе, и я это чувствую.
Джей: Когда пишешь музыку, имеешь в голове какой-то образ. Когда я писал для Luna Sea, то я представлял себе, как участники группы исполняют эту музыку. Теперь все изменилось, теперь это похоже на личное хобби, так что и стиль музыки изменился.
Интервьюер: Наверное, для Вас троих сотрудничество с зарубежными музыкантами является естественным делом?
Сакураи: Если говорить о зарубежных артистах, то реальнее всего сотрудничество с англичанами.
Например, мы много лет знакомы с Реймондом - и он участвовал в записи альбома SCHAFT, в выпуске ремикса Бактик. И я участвовал в туре PIG. Но это стало возможно, потому что мы хорошо знакомы. Просто так, незнакомому человеку никто ничего не предложит.
Джей: Для меня играть с разными артистами - это значит, научится чему-то такому, чего нет у меня, почувствовать что-то новое. В этом только плюсы. Помещаешь себя совсем в иную обстановку. И тогда от других музыкантов ты можешь получить ответы, о которых и не догадывался. Встречаясь с людьми, которые преподносят тебе сюрприз, получаешь какие-то новые ответы. Я всегда стремлюсь к этому.
Интервьюер: То есть вас интересуют люди как музыканты, независимости от национальности?
Джей: Да, я всегда думаю, что будет, если мы сыграем вместе? Всегда хочется попробовать. И если говорить о моем опыте, то совместные выступления с другими артистами проходили очень спокойно, вопреки моим опасениям. Особенно с зарубежными музыкантами. Оказалось, что возникло очень много хороших моментов.
Имаи: Когда играешь с другими музыкантами, то хотя музыку сочиняешь так же, но звучание получается совсем другое.
Сакураи: Но ведь какой смысл объединяться в юнит, если делаешь все одинаково? Мы и в BUCK-TICK всегда стремились удивить других участников, это действительно является стимулом. Самое лучшее если момент, когда ты думаешь, что все получилось совпадет с дрожью по спине партнера.
Интервьюер: Джей, вы слущали новый альбом Schwеin?
Джей: Да, слушал, и очень жду тура. И еще жду мирового тура. Надо постепенно выходить на мировую арену. Имаи-сан, не возражайте!
Имаи: Да я ничего, я внимательно слушаю.
Джей: Япония со всех сторон окружена морем и не имеет сухопутных границ с другими странами. И поэтому возникает противопоставление - Япония и весь остальной мир. Но я не думаю, что это так и есть. Ведь радиоволны проникают везде! но участвовать в сессиях с иностранными музыкантами, в создании альбомов, здесь, внутри страны, считается ересью! Вот чего я боюсь. А ведь и в Европе, и в Америке, и у нас в Японии есть замечательные талантливые музыканты. И если бы они поскорее бы начали создавать новые условия, связавшись через музыку. А те кто против... Честно говоря, до сих пор есть люди, которые высказываются против браков с иностранцами. А ведь сейчас это звучит смешно.
Имаи: Э???(смех)
Джей: Так и есть! (смех).
Имаи: Конечно, в том, что касается музыки, границы не имеют значения.
Джей: Если бы еще не было разницы во времени..
Имаи: Если был бы подходящий случай, я думаю, что выехать за пределы Японии было бы движением вперед.
Джей: Но ведь Имаи-сан - домосед, каких мало! Его не то, чтобы из Японии, из дома не вытащить!
Имаи: Да, я затворник. (смех).
Джей: Ничего, время заставит.(смех)
Интервьюер: Сакура-сан, Имаи-сан, что Вы скажете о новых синглах Джея и Zilch?
Имаи: Какой сингл?
Джей: Сингл "Mimizuzero"
Имаи: Я только название слышал. Что оно обозначает?
Джей: Когда Рэй сказал мне, что сингл будет называться, я тоже самое спросил. Но в нем чувствуется энергия.
Имаи: Отличное название. Мне очень понравился альбом Джея PYROMANIA. Хорошое звучание!
Сакураи: Что касается Джея, как я уже сказал, мне нравится Youjeen.
Джей: Спасибо! Я слышал, что Shwein в июне отправляются в тур? Я жду его с нетерпением. Послушал музыку и очень хочу посмотреть, как это будет на концерте. Наверное, иначе, чем Schaft и конечно, совсем по-другому, чем Бак-Тик. Все места будут стоячие. включая и выбор залов, это будут концерты, небывалые ранее. Так что я жду с нетерпением. Что вы думаете об этом?
Имаи: О концертах? Вот сейчас как раз и думаем.
Сакураи: Уже во время записи возникло ощущение, что это будет совсем другой опыт и для музыкантов и для зрителей.
Интервьер: Как уже говорилось ранее, у вас не было определенного повода, чтобы начать совместную работу?
Джей: Как уже и говорилось..
Имаи: Обычный разговор: А не сыграть ли нам вместе? (смех).
Джей: Как я и говорил, просто не было конкретного случая. Но я считаю, что это было бы очень интересно и явилось бы замечательным стимулом для всех. Я считаю, что очень важно находить гармонию с теми, чья музыка созвучна. В процессе такой работы рождаются новые интересные вещи. Не говоря уже о том, что можно многому научиться.
Имаи: Так выпьем за здоровье Джея!
Джей: Есть! Ну, вот так всегда. Разговоры о музыке нам вести совершенно некогда.(смех).
Перевод интервью
Не всегда мы делаем то, что диктует логика, порой руководствуясь чувствами.
случайно мне в руки попало одно интервью. У меня возникла мысль испытать себя.
Обычно я перевожу интервью тех людей, которых люблю. Как минимум - которые мне очень интересны.
И конечно, личные чувства помогают при переводе.
В данном случае, у меня нет особых теплых чувств, кроме конечно, искреннего уважения к музыкантам. Кроме того, я не особенно разбираюсь в деталях их музыкальной биографии. И я подумала, смогу ли я сделать перевод?
Итог перед Вами. Я думаю, многие мои ПЧ любят и интересуются героями этого интервью.
Я постаралась перевести как можно лучше.
Минусы - не стала переводить вводную статью и делать ссылки.
Честно говоря, мне было очень интересно. Какие разные характеры! А как они общаются между собой! Это же просто прелесть!
Надеюсь, что мои читатели получат удовольствие.
Жду отзывов от тех, кто в теме!
Интервью Сакураи, Имаи и Джея из журнала Rockinf за 2001 год.
читать дальше
случайно мне в руки попало одно интервью. У меня возникла мысль испытать себя.
Обычно я перевожу интервью тех людей, которых люблю. Как минимум - которые мне очень интересны.
И конечно, личные чувства помогают при переводе.
В данном случае, у меня нет особых теплых чувств, кроме конечно, искреннего уважения к музыкантам. Кроме того, я не особенно разбираюсь в деталях их музыкальной биографии. И я подумала, смогу ли я сделать перевод?
Итог перед Вами. Я думаю, многие мои ПЧ любят и интересуются героями этого интервью.
Я постаралась перевести как можно лучше.
Минусы - не стала переводить вводную статью и делать ссылки.
Честно говоря, мне было очень интересно. Какие разные характеры! А как они общаются между собой! Это же просто прелесть!
Надеюсь, что мои читатели получат удовольствие.
Жду отзывов от тех, кто в теме!
Интервью Сакураи, Имаи и Джея из журнала Rockinf за 2001 год.
читать дальше