Не умею переводить стихи.
Но я подумала, что всем, кто любит Тошины баллады будет интересно узнать, о чем он поет.
Простите, стихи не получаются...




читать дальше
Мне хотелось порадовать читателей, но песня оказалось очень грустной.

@темы: Перевод, Тоши

Комментарии
08.10.2011 в 19:48

It's a dream, I'm in love with you... ©
Господи, какие слова... как ему все это далось...
08.10.2011 в 19:49

It's a dream, I'm in love with you... ©
Diana_, прости, забыла сказать Спасибо!
08.10.2011 в 20:31

между Светом и Тьмой путь проложен земной (с) // – Мама, у нас голые педики на крыше!!!!! (с)
Песня потрясающая! Слова берут за душу. первоначальная опечатка была прям по Фрейду, "дерут" :gigi: Действительно, в песне, в словах такая сила, что мороз по коже продирает....
Огромное спасибо за перевод! :kiss:


З.Ы. а это сингл или песня с альбома? хочу себе скачать и не знаю где искать :nope:
08.10.2011 в 20:43

Nothing is impossible!
Hokori,

А скачать можно здесь...
http://prostopleer.com/#/tracks/5002445cXzY
08.10.2011 в 20:53

Nothing is impossible!
Diana_,
спасибо за перевод...
грустно, очень грустно...
08.10.2011 в 21:03

Infinite Diversity in Infinite Combinations
:weep3: Тоши... романтик ты наш... что ж ты так душу рвёшь...

Diana_, спасибо за перевод.
08.10.2011 в 21:04

между Светом и Тьмой путь проложен земной (с) // – Мама, у нас голые педики на крыше!!!!! (с)
riana 78, спасибо :) но меня выкидывает на главную :weep3: я с джипопски хотела скачать :gigi: по этому и спрашиваю, сингл или альбом :gigi:
08.10.2011 в 21:10

Hokori,
Это сингл. Наверное, там есть. Могу и 4 shared ссылку дать.
08.10.2011 в 21:10

О май Гакт, Мана-сама и все присвятые!
Diana_, спасибо за перевод
Действительно очень грустная песня, я бы и без перевода расплакалась бы... Ну а с переводом Т__Т
08.10.2011 в 21:13

riana 78,
Меня интересует автор слов и музыки 士田昌枝
Ты не знаешь, кто это?


И еще вопрос: стоит другие баллады перевести? Или в таком виде не стоит, достаточно и английских версий?
08.10.2011 в 21:16

О май Гакт, Мана-сама и все присвятые!
И еще вопрос: стоит другие баллады перевести? Или в таком виде не стоит, достаточно и английских версий?
Стоит, конечно!
Мне кажется, перевод выглядит красиво, он гладкий и понятный ^^
Да и мой английский оставляет желать лучшего ><
08.10.2011 в 21:18

между Светом и Тьмой путь проложен земной (с) // – Мама, у нас голые педики на крыше!!!!! (с)
Diana_, на джипопе нету :nope: но я таки нашла на простоплеере :gigi: Спасибо за помощь :kiss:
08.10.2011 в 21:19

между Светом и Тьмой путь проложен земной (с) // – Мама, у нас голые педики на крыше!!!!! (с)
Diana_, стоит! На русском песни как-то по другому воспринимаются.... И ты очень хорошо переводишь :kiss:
08.10.2011 в 21:20

Infinite Diversity in Infinite Combinations
Стоит, конечно!! )) Будем ждать с нетерпением.
08.10.2011 в 21:28

Nothing is impossible!
Diana_,
перевод получился чудесный, по-моему...
еще раз спасибо...я не ожидала, что текст у Тоши такой личный, что ли...он пишет об очень тяжелых для себя вещах....
ведь он так и не успел помириться с отцом...
все таки гунгловские переводы ужасно искажают текст...

士田昌枝
я не знаю кто это ....
08.10.2011 в 21:30

riana 78,
Мне кажется, что не Тоши автор слов и музыки.
08.10.2011 в 21:41

Nothing is impossible!
Diana_,
да ты права, мы где-то это уже обсуждали , не могу только вспомнить где...
08.10.2011 в 21:57

riana 78,
Вспоминай все, что известно. и я потом тоже постараюсь поискать..
08.10.2011 в 21:58

А я пока новый перевод выложила