Очень интересное интервью. Но оно к тому же и очень длинное.
Поэтому я выкладываю пока только первую часть перевода. К тому же я позволила себе немного подсократить рассуждения автора статьи, полностью сохранив диалог с Йошики.
Ресурс:
www.barks.jp/news/?id=1000074994&p=0
читать дальшеИнтервьюер: Итак, мечта о выходе на мировую арену осуществилась.
Йошики: Да, я очень благодарен за это. Наверное, я человек с очень счастливой судьбой. Конечно, пришлось и самому прилагать усилия.. . но после того, как закончился Last Live, после того, как не стало Хидэ, я на 120 процентов был уверен, что продолжения не будет.
И: В то время Вы занялись продюссированием.
Йошики: Я работал с Violet UK, но не мог и предположить, что снова выйду на сцену в составе рок-группы.
И: Однако жизнь написала свой сценарий, о котором никто не мог и подумать.
Йошики: Мы начали разговаривать с Тоши и думать о том, что нужно сыграть вместе хотя бы раз. Хотя в 1997 году и прошел Last Li ve, но в полном смысле слова окончательная черта тогда не была проведена.. Слишком сильны были в тот момент гнев и печаль. Хотелось сделать достойное завершение прекрасному периоду, на это и были направлены три дня концертов, которые прошли в 2008 году в Токио Доме.
И: После замечательного воссоединения, для группы начался новый старт.
Йошики: Именно мировой тур стал той целью, которая заронила мне в голову мысль о продолжении.
Мировой тур, о котором они столько мечтали, но так и не смогли осуществить. Выход на мировую арену - это было ключевое слово во всех разговорах о X JAPAN, то, о чем часто разговаривали Йошики и Хидэ. Но действительность оказалась суровой. В 1992 году им удалось заключить контракт с американской компанией, но реальная деятельность натолкнулась на серьезные препятствия. В Америке и Европе не было структуры, которая могла бы принять японскую рок-группу. Видимо, не пришло еще время, чтобы рожденная в Японии музыка и эстетика X JAPAN могла распространиться по всему миру.
С тех пор прошло 10 лет, нет, 20 лет прошло с тех пор, как X JAPAN создали вижуал кей, и вот японская культура начала постепенно завоевывать мир.
Постепенно молодые японские рок-группы начали выезжать за рубеж. Как проанализировал Йошики, это подогрело интерес публики, которые в поисках истоков возникновения этого явления добралась и до X JAPAN. "Надо поблагодарить молодые группы за это," - улыбается он.
И конечно, важную роль сыграло и небывалое развитие интернета.
И: Да, влияние интернета действительно велико.
Йошики: Да, несомненно. Хотя группы не существовало, но музыка X JAPAN стала постепенно распространяться по свету. Я чувствую себя как во сне. Я живу в Америке уже 15 лет. Первые 10 лет я мог спокойно ходить по улицам. И вот ко мне стали подходить иностранцы с просьбой дать автограф или сфотографироваться. Сперва я вообще не понимал, в чем дело. Думал, что они просто путают меня с кем-то знаменитым.
А потом уже везде стали узнавать в лицо.. Это началось, когда я открыл страницу на Майспейс. Я увидел большое количество посещений из-за рубежа, думал, что из Азии, а оказалось, что это европейцы.
В последнее время благодаря твиттеру в это окружение присоединились Россия, Ближний и Средний Восток, Индонезия и Испания, можно сказать, все страны. Я с давних пор верил в то, что музыка сможет преодолеть и государственные границы, и разницу в возрасте, и вот теперь это действительно сбылось.
И: Наверное, мировой тур явился для вас совершенно новым опытом?
Йошики: Иногда бывало,что в гримерке горит всего одна лампочка (смех). Ужасно трудно искать вещи в темноте. Но зато столько радости, если в таких условиях ты оказываешься на что-то способен! Ведь перед распадом мы выступали только в Токио Доме, и если бы мы были такими же, как тогда, то мы бы точно не справились. После мейджерского дебюта мы были действительно избалованы постоянными успехами и перестали понимать простые вещи, например, "какое счастье, что мы вообще есть".
И: Когда вы все же решили провести концерт в Таиланде во время наводнения, Вы думали о фанатах?
Йошики: Мы до самого последнего момента не знали, сможем ли мы выступить в Таиланде. Окончательное решение было принято после того, как закончился концерт в Гонконге. Ситуация менялась с каждым днем. Вначале было непонятно, смогут ли доставить аппаратуру из аэропорта в зал. Когда выяснилось, что это возможно, возникли опасения, смогут ли зрители добраться до места.
И: Удивительная ситуация, когда одновременно с концертом произошло такое беспрецедентное стихийное бедствие - так бывает лишь в романах... Впрочем, кажется, это очень в стиле X JAPAN.
Йошики: Наверное, это судьба. Нам приходило множество писем и мэйлов от фанатов: "Пожалуйста, приезжайте!" "Приезжайте именно сейчас!" "Ни в коем случае не откладывайте, хотя мой дом и затоплен." Мы действительно не знали, что делать.
И: Удивительным образом на это наложилось еще и то, что мы в Японии только что пережили землетрясение.
Йошики: Да, так же было и в Чили. Словно возникла связь:"Мы смогли пережить (стихийное бедствие), и вы не сдавайтесь!" Мы получали множество посланий, и теперь надо было отплатить тем же.
Что ни говори, мир велик. Соприкасаясь с людьми разного цвета кожи, разной культуры, разных национальностей, музыканты X JAPAN получили новый импульс.
Йошики: Конечно, у нас были определенные предположения, но в действительности амплитуда оказалась шире. Например, в Лос-Анджелесе живут и общаются люди разных рас, и азиаты, и европейцы, так что там есть понимание национальных особенностей. В то же время Лос-Анджелес - это крупнейший центр шоу-бизнеса, наиболее серьезный в Америке. Так что поначалу на нас смотрели суровым взглядом.
И: Оценивающим взглядом?
Йошики: У нашей группы много горячих фанатов, так что с самого начала половина зала ликовала, а другая половина, включая представителей шоу-бизнеса, не столько наслаждалась музыкой, сколько оценивала: "Ну-ка посмотрим, кто это такие..." Но постепенно, от песни к песне, они тоже начали двигаться. Американцы - они такие, один раз переключатся - потом их не уймешь! (смех). И это очень здорово. Североамериканский тур начался в Лос-Анджелесе, и по ходу тура СМИ распространяли информацию, и в Нью-Йорке зал взорвался с самого начала.
И: Нью-Йорк был покорен с самого начала.
Йошики: Да, это было замечательно. Для нас это был просто легендарный концерт. И в Европе было так же. Информация о концертах в Америке уже дошла до Европы, так что все фанаты с самого начала ликовали, но представители шоу-бизнеса отнеслись по-иному. Чувствовалось, что поначалу они смотрели на нас свысока, считая: "У нас родина рок-музыки", "Это Лондон, а не что-то..".Но со второй половины концерта весь зал взрывался единодушно.
И: Кстати, это заметно и по фотографиям.
Йошики: А в Париже в прошлом столько раз отменяли концерт, что уже никто и не верил, что X JAPAN действительно приедут.
И: Как будто это очередной обман...
Йошики: Сколько раз я ни говорил, что приедем, мне не верили. И вот уже перед самым началом, когда мы услышали шум голосов из зала и поняли - они действительно ждут нас! Когда концерт начался, то не мог сдержать слез. Или вот Голландия. Мы назначили концерт в Утрехте на самом деле для того, чтобы заполнить паузу перед Берлином. И зал выбрали небольшой. А потом промоутеры сообщили, что в момент все билеты были проданы и им пришлось арендовать зал побольше. Я был поражен, никогда бы не подумал, что в Голландии есть столько наших фанатов.
И: Замечательно!
Йошики: А Берлин... Что ни говори, в Берлине царит темная, готическая атмосфера. И такое чувство, что присущая Х готическая часть как раз проявила себя. В этом смысле, все совпало как нельзя лучше. Все же в вижуал кей много готики.
И: Да, особенно у Сугизо чувствуется готическая сторона.
Йошики: Да, очень соответствует. Я даже подумал, что тут должна была бы быть наша "домашняя" площадка. В европейском туре мы все вместе передвигались на автобусе, много разговаривали друг с другом, и наша связь углубилась. Потом мы вернулись в Японию. И Summer Sonic стал для нас очень хорошим опытом.
И: Это было отличное выступление!
Йошики: Мы приняли участие в двух фестивалях - Summer Sonic и a-nation. В начале был Summer Sonic, и как ни странно, было такое чувство, что мы выступаем в чужом месте.
И: Вот как?
Йошики: Хотя мы выступали в родной Японии, но было такое ощущение, будто это незнакомое место. Тогда я сказал другим участникам группы: давайте не будем притворяться, покажем себя такими, как мы есть.
И: Конечно, нет нужды заискивать.
Йошики: Так как это все происходило после недавнего землетрясения, то конечно, хотелось зарядить всех энергией. Обычно агрессивный характер X JAPAN таится внутри, но теперь хотелось чередовать теплоту и агрессию. Чтобы выступление не проходило в такой атмосфере, как встреча бывших одноклассников. И поэтому благодаря чередованию старых и новых песен получилось сильное содержание, выражающее стремление двигаться вперед.
И: Это отразилось и в сет-листе. Начиная с первой песни JADE.
Йошики: Мы возродившаяся группа, и мне хотелось разрушить обычай, когда зрители радуются старым песням гораздо больше, чем новым.
И: Когда у группы за плечами долгий путь, это становится сложным вопросом.
Йошики: В такие композиции как JADE или еще неизданная BORN TO BE FREE вложено очень много сил. Конечно, очень трудно побить Kurenai или Rusty Nail, но мне необходимо превзойти свои же собственные композиции. Я не хочу уступать прошлому X JAPAN. И я очень много думал о том, чтобы нынешняя группа была сильнее прошлой. Именно после Summer Sonic я почувствовал уверенность в своих силах.
И: Вы могли видеть лица слушателей?
Йошики: Да, видел, вначале, особенно во время JADE, люди еще как бы присматривались. Почти как в Европе. Или как в ЛА. Но потом начиная с Rusty Nail, враз происходил прорыв, затем мы и сами усиливали энергию, и к Х уже все выкладывались полностью. Это было замечательно.
И: Даже фанаты групп "Maximum The Hormone" и Red Hot Chili Peppers как один делали прыжок Х. Это действительно впечатлило.
Йошики: На этом фестивале мы получили большой заряд энергии, именно потому что мы те, кто мы есть. А следующий фестиваль - это был a-nation. Мы выступали здесь как секретные гости, и поэтому тоже было ощущение чужого поля. Однако публика приняла нас с большим энтузиазмом. Хотя здесь собрались поклонники не столько рок, сколько поп-музыки, но они встретили нас очень тепло, все делали прыжок Х, и после этого я снова преисполнился уверенности в своих силах.
Поэтому я выкладываю пока только первую часть перевода. К тому же я позволила себе немного подсократить рассуждения автора статьи, полностью сохранив диалог с Йошики.
Ресурс:
www.barks.jp/news/?id=1000074994&p=0
читать дальшеИнтервьюер: Итак, мечта о выходе на мировую арену осуществилась.
Йошики: Да, я очень благодарен за это. Наверное, я человек с очень счастливой судьбой. Конечно, пришлось и самому прилагать усилия.. . но после того, как закончился Last Live, после того, как не стало Хидэ, я на 120 процентов был уверен, что продолжения не будет.
И: В то время Вы занялись продюссированием.
Йошики: Я работал с Violet UK, но не мог и предположить, что снова выйду на сцену в составе рок-группы.
И: Однако жизнь написала свой сценарий, о котором никто не мог и подумать.
Йошики: Мы начали разговаривать с Тоши и думать о том, что нужно сыграть вместе хотя бы раз. Хотя в 1997 году и прошел Last Li ve, но в полном смысле слова окончательная черта тогда не была проведена.. Слишком сильны были в тот момент гнев и печаль. Хотелось сделать достойное завершение прекрасному периоду, на это и были направлены три дня концертов, которые прошли в 2008 году в Токио Доме.
И: После замечательного воссоединения, для группы начался новый старт.
Йошики: Именно мировой тур стал той целью, которая заронила мне в голову мысль о продолжении.
Мировой тур, о котором они столько мечтали, но так и не смогли осуществить. Выход на мировую арену - это было ключевое слово во всех разговорах о X JAPAN, то, о чем часто разговаривали Йошики и Хидэ. Но действительность оказалась суровой. В 1992 году им удалось заключить контракт с американской компанией, но реальная деятельность натолкнулась на серьезные препятствия. В Америке и Европе не было структуры, которая могла бы принять японскую рок-группу. Видимо, не пришло еще время, чтобы рожденная в Японии музыка и эстетика X JAPAN могла распространиться по всему миру.
С тех пор прошло 10 лет, нет, 20 лет прошло с тех пор, как X JAPAN создали вижуал кей, и вот японская культура начала постепенно завоевывать мир.
Постепенно молодые японские рок-группы начали выезжать за рубеж. Как проанализировал Йошики, это подогрело интерес публики, которые в поисках истоков возникновения этого явления добралась и до X JAPAN. "Надо поблагодарить молодые группы за это," - улыбается он.
И конечно, важную роль сыграло и небывалое развитие интернета.
И: Да, влияние интернета действительно велико.
Йошики: Да, несомненно. Хотя группы не существовало, но музыка X JAPAN стала постепенно распространяться по свету. Я чувствую себя как во сне. Я живу в Америке уже 15 лет. Первые 10 лет я мог спокойно ходить по улицам. И вот ко мне стали подходить иностранцы с просьбой дать автограф или сфотографироваться. Сперва я вообще не понимал, в чем дело. Думал, что они просто путают меня с кем-то знаменитым.
А потом уже везде стали узнавать в лицо.. Это началось, когда я открыл страницу на Майспейс. Я увидел большое количество посещений из-за рубежа, думал, что из Азии, а оказалось, что это европейцы.
В последнее время благодаря твиттеру в это окружение присоединились Россия, Ближний и Средний Восток, Индонезия и Испания, можно сказать, все страны. Я с давних пор верил в то, что музыка сможет преодолеть и государственные границы, и разницу в возрасте, и вот теперь это действительно сбылось.
И: Наверное, мировой тур явился для вас совершенно новым опытом?
Йошики: Иногда бывало,что в гримерке горит всего одна лампочка (смех). Ужасно трудно искать вещи в темноте. Но зато столько радости, если в таких условиях ты оказываешься на что-то способен! Ведь перед распадом мы выступали только в Токио Доме, и если бы мы были такими же, как тогда, то мы бы точно не справились. После мейджерского дебюта мы были действительно избалованы постоянными успехами и перестали понимать простые вещи, например, "какое счастье, что мы вообще есть".
И: Когда вы все же решили провести концерт в Таиланде во время наводнения, Вы думали о фанатах?
Йошики: Мы до самого последнего момента не знали, сможем ли мы выступить в Таиланде. Окончательное решение было принято после того, как закончился концерт в Гонконге. Ситуация менялась с каждым днем. Вначале было непонятно, смогут ли доставить аппаратуру из аэропорта в зал. Когда выяснилось, что это возможно, возникли опасения, смогут ли зрители добраться до места.
И: Удивительная ситуация, когда одновременно с концертом произошло такое беспрецедентное стихийное бедствие - так бывает лишь в романах... Впрочем, кажется, это очень в стиле X JAPAN.
Йошики: Наверное, это судьба. Нам приходило множество писем и мэйлов от фанатов: "Пожалуйста, приезжайте!" "Приезжайте именно сейчас!" "Ни в коем случае не откладывайте, хотя мой дом и затоплен." Мы действительно не знали, что делать.
И: Удивительным образом на это наложилось еще и то, что мы в Японии только что пережили землетрясение.
Йошики: Да, так же было и в Чили. Словно возникла связь:"Мы смогли пережить (стихийное бедствие), и вы не сдавайтесь!" Мы получали множество посланий, и теперь надо было отплатить тем же.
Что ни говори, мир велик. Соприкасаясь с людьми разного цвета кожи, разной культуры, разных национальностей, музыканты X JAPAN получили новый импульс.
Йошики: Конечно, у нас были определенные предположения, но в действительности амплитуда оказалась шире. Например, в Лос-Анджелесе живут и общаются люди разных рас, и азиаты, и европейцы, так что там есть понимание национальных особенностей. В то же время Лос-Анджелес - это крупнейший центр шоу-бизнеса, наиболее серьезный в Америке. Так что поначалу на нас смотрели суровым взглядом.
И: Оценивающим взглядом?
Йошики: У нашей группы много горячих фанатов, так что с самого начала половина зала ликовала, а другая половина, включая представителей шоу-бизнеса, не столько наслаждалась музыкой, сколько оценивала: "Ну-ка посмотрим, кто это такие..." Но постепенно, от песни к песне, они тоже начали двигаться. Американцы - они такие, один раз переключатся - потом их не уймешь! (смех). И это очень здорово. Североамериканский тур начался в Лос-Анджелесе, и по ходу тура СМИ распространяли информацию, и в Нью-Йорке зал взорвался с самого начала.
И: Нью-Йорк был покорен с самого начала.
Йошики: Да, это было замечательно. Для нас это был просто легендарный концерт. И в Европе было так же. Информация о концертах в Америке уже дошла до Европы, так что все фанаты с самого начала ликовали, но представители шоу-бизнеса отнеслись по-иному. Чувствовалось, что поначалу они смотрели на нас свысока, считая: "У нас родина рок-музыки", "Это Лондон, а не что-то..".Но со второй половины концерта весь зал взрывался единодушно.
И: Кстати, это заметно и по фотографиям.
Йошики: А в Париже в прошлом столько раз отменяли концерт, что уже никто и не верил, что X JAPAN действительно приедут.
И: Как будто это очередной обман...
Йошики: Сколько раз я ни говорил, что приедем, мне не верили. И вот уже перед самым началом, когда мы услышали шум голосов из зала и поняли - они действительно ждут нас! Когда концерт начался, то не мог сдержать слез. Или вот Голландия. Мы назначили концерт в Утрехте на самом деле для того, чтобы заполнить паузу перед Берлином. И зал выбрали небольшой. А потом промоутеры сообщили, что в момент все билеты были проданы и им пришлось арендовать зал побольше. Я был поражен, никогда бы не подумал, что в Голландии есть столько наших фанатов.
И: Замечательно!
Йошики: А Берлин... Что ни говори, в Берлине царит темная, готическая атмосфера. И такое чувство, что присущая Х готическая часть как раз проявила себя. В этом смысле, все совпало как нельзя лучше. Все же в вижуал кей много готики.
И: Да, особенно у Сугизо чувствуется готическая сторона.
Йошики: Да, очень соответствует. Я даже подумал, что тут должна была бы быть наша "домашняя" площадка. В европейском туре мы все вместе передвигались на автобусе, много разговаривали друг с другом, и наша связь углубилась. Потом мы вернулись в Японию. И Summer Sonic стал для нас очень хорошим опытом.
И: Это было отличное выступление!
Йошики: Мы приняли участие в двух фестивалях - Summer Sonic и a-nation. В начале был Summer Sonic, и как ни странно, было такое чувство, что мы выступаем в чужом месте.
И: Вот как?
Йошики: Хотя мы выступали в родной Японии, но было такое ощущение, будто это незнакомое место. Тогда я сказал другим участникам группы: давайте не будем притворяться, покажем себя такими, как мы есть.
И: Конечно, нет нужды заискивать.
Йошики: Так как это все происходило после недавнего землетрясения, то конечно, хотелось зарядить всех энергией. Обычно агрессивный характер X JAPAN таится внутри, но теперь хотелось чередовать теплоту и агрессию. Чтобы выступление не проходило в такой атмосфере, как встреча бывших одноклассников. И поэтому благодаря чередованию старых и новых песен получилось сильное содержание, выражающее стремление двигаться вперед.
И: Это отразилось и в сет-листе. Начиная с первой песни JADE.
Йошики: Мы возродившаяся группа, и мне хотелось разрушить обычай, когда зрители радуются старым песням гораздо больше, чем новым.
И: Когда у группы за плечами долгий путь, это становится сложным вопросом.
Йошики: В такие композиции как JADE или еще неизданная BORN TO BE FREE вложено очень много сил. Конечно, очень трудно побить Kurenai или Rusty Nail, но мне необходимо превзойти свои же собственные композиции. Я не хочу уступать прошлому X JAPAN. И я очень много думал о том, чтобы нынешняя группа была сильнее прошлой. Именно после Summer Sonic я почувствовал уверенность в своих силах.
И: Вы могли видеть лица слушателей?
Йошики: Да, видел, вначале, особенно во время JADE, люди еще как бы присматривались. Почти как в Европе. Или как в ЛА. Но потом начиная с Rusty Nail, враз происходил прорыв, затем мы и сами усиливали энергию, и к Х уже все выкладывались полностью. Это было замечательно.
И: Даже фанаты групп "Maximum The Hormone" и Red Hot Chili Peppers как один делали прыжок Х. Это действительно впечатлило.
Йошики: На этом фестивале мы получили большой заряд энергии, именно потому что мы те, кто мы есть. А следующий фестиваль - это был a-nation. Мы выступали здесь как секретные гости, и поэтому тоже было ощущение чужого поля. Однако публика приняла нас с большим энтузиазмом. Хотя здесь собрались поклонники не столько рок, сколько поп-музыки, но они встретили нас очень тепло, все делали прыжок Х, и после этого я снова преисполнился уверенности в своих силах.
да, мы такие)))
мы были действительно избалованы постоянными успехами и перестали понимать простые вещи, например, "какое счастье, что мы вообще есть".
Мне кажется, это простая, в сущности, фраза - объяснение не всему, но многому
Я даже подумал, что тут должна была бы быть наша "домашняя" площадка.
В Берлине?! Даешь площадку!!!
Я не хочу уступать прошлому X JAPAN. И я очень много думал о том, чтобы нынешняя группа была сильнее прошлой.
Молодец! Умница!!!
Diana_, спасибо!!!
Да, когда он говорил про твиттер и Россию, он точно думал про тех, кто пишет из России!! Прямо так радостно стало!
И про Берлин! Интересно, какое восприятие. Мне кажется, если будет еще тур, то в Берлин они обязательно поедут!
Насчет постоянных успехов - полностью согласна..
И насчет того, чтобы не уступать прошлому - это ведь здорово! Это очень важно.
И насчет Summer Sonic - вот оно как! Недаром даже на ютубе смотришь - и то прошибает!
все эти последние японские интервью очень интересные и мне кажется важные для понимания..
я уверена, что он думал о нас
о ком же еще?!Summer Sonic... я не устаю восхищаться! Я в шоке от красоты, мощи... от того как играет Йошики!!! От улыбок Паты и Суги... Когда смотришь песни подряд и погружаешься, то даже немного страшно)))
огромное спасибо за перевод...в нем так и слышатся интонации Йошики...
Постепенно молодые японские рок-группы начали выезжать за рубеж. Как проанализировал Йошики, это подогрело интерес публики, которые в поисках истоков возникновения этого явления добралась и до X. JAPAN. "Надо поблагодарить молодые группы за это" - улыбается он
да уж...
Йошики еще в 92 году мечтал, что Иксы когда-нибудь будут первой японской рок-группой, выступившей в Madison Square Garden, но первой, по всей видимости, станут Ларки...
Конечно, очень трудно побить Kurenai или Rusty Nail. но мне необходимо превзойти собственные же композиции. Я не хочу уступать прошлому X JAPAN. И я очень много думал о том, чтобы нынешняя группа была сильнее прошлой. Именно после Саммер Соника я почувствовал уверенность в своих силах.
Какие замечательные слова...
Да уж, бороться и превзойти самого себя, на это способен только Йо и Иксы...
Я вполне уверена, они смогут это сделать...
И еще...можно я сделаю перепост у себя..
Да, очень важные. Я закончу это интервью, а потом переведу и интервью из натали. Все равно на русском удобнее.
OlgaZ,
Да, русским фанатом удалось произвести на него впечатление!!
Как хочется посмотреть все подряд!
riana 78,
в нем так и слышатся интонации Йошики...
Спасибо! Это лучшая похвала.
Мне тоже очень хочется верить в будущее! Что все получится!
Рада что понравилось.
Забыла сказать, конечно, можно перепост.
Как хочется посмотреть все подряд!
так кроме I.V. все остальные пять песен есть на ютубе, да и не только), в HD качестве
Они ведь не вместе, а по две. Интересно, почему I.V. нет нигде.
сейчас решила пересмотреть)... Х... ну хоть еще одну гифку делай)))
Я думала, может ТВ передачу покажут про этот фестиваль. но пока не слышно.
Давай гифку!!
я несколько раз перекачивала файл, длина со звуком получается разная, но все равно звук пропадает...
Я как раз пересмотрела эти файлы - все идет отлично.
Какой концерт!! Как это все здорово!
все идет отлично.
значит это у меня, что-то глючит...
Йошики - чудо!
Мы, Россия, в смысле, пробиваемся все ближе к сцене, на которой выступают X. Дай бог, в следующем году окажемся в первом ряду))
А у меня одной в джейпопсуковском файле с Jade и X почти почти сразу пропадает звук, или же у кого-то тоже такое есть...
У меня также в виндуз медиа плеере, а в медиа плеер классик звук есть
Да, мы пробиваемся все ближе!
Каждый раз так приятно находить все новые подтверждения!
Действительно, столько подробных интервью!
Спасибо за перевод. =) На русском читать значительно приятнее.
*уходит читать*
Спасибо за перевод!
Рада, что понравилось!
Действительно, очень интересное интервью..