слово "entertainment" имеет много разных значений. Наиболее близкое к тому, что говорят наши японские музыканты, я бы назвала "эстрадное представление". В смысле есть музыкальное исполнение, а есть само представление. Но как это все точнее назвать по-русски? Сейчас слово "эстрада" у нас не употребляется?
Или просто немного отдает нафталином ?
(Советская эстрада, зарубежная эстрада).
или это несет оттенок попсовости?
Как лучше сказать про Ларков в этом плане?
А выступление рок-группы вообще - это тоже эстрадное представление? что-то не звучит...
Или просто немного отдает нафталином ?
![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
или это несет оттенок попсовости?
Как лучше сказать про Ларков в этом плане?
А выступление рок-группы вообще - это тоже эстрадное представление? что-то не звучит...
А выступление рок-группы вообще - это тоже эстрадное представление?
Да.
Например, выражение entertainment literature так и переводится развлекательная литература...
Значит, эстрада - нормальное слово?
А то у меня как-то уверенности не было. Тогда проще.
Хэвенли,
Ну, развлечение - это да. Но тут именно о представлении речь идет.
Misekata, - опять-таки, в контексте деятельности Хайда..
Вообще, это все еще «концерт» по-русски называется) Или музыкальное шоу (<< вот «представление», но, как и шоу вне контекста, значит слишком много
Эстраду можно заменять сценой (российская рок-сцена, зарубежная поп-сцена) — для избежания тавтологии, но без фанатизма
Спасибо, хорошие слова подсказала, буду использовать.
Да, шоу тоже подходит.