Продолжу делиться впечатлениями о книге Хайда.
1. Удивило, что на ТВ-передачах он волнуется до сих пор, казалось бы, что уж.. А вот про застенчивость - это да.. Это чувствуется.. И я его понимаю, как неловко себя чувствуешь, когда здоровается кто-то незнакомый, кого должен бы узнать.. И вообще эти рассуждения показывают, насколько Хайд далек от звездной болезни, переживает, чтобы зря людей не обидеть.
читать дальше
1. Удивило, что на ТВ-передачах он волнуется до сих пор, казалось бы, что уж.. А вот про застенчивость - это да.. Это чувствуется.. И я его понимаю, как неловко себя чувствуешь, когда здоровается кто-то незнакомый, кого должен бы узнать.. И вообще эти рассуждения показывают, насколько Хайд далек от звездной болезни, переживает, чтобы зря людей не обидеть.
читать дальше
И да, очень искренне. Поэтому и для себя многие ответы там находишь)
Ну, елки-палки... перевод на другой язык это все-таки чуть-чуть другое, нежели вольная журналистская правка!
Иногда по-русски невозможно так сказать. А ты и так стараешься все переводить как можно ближе к тексту
А мне казалось, что фотосессии для всех утомительны...))))
Если бы он так бродил, мы бы о нем ничего не узнали Т_Т
Да, о многом заставляет задуматься...
Хэвенли,
Да, надо стараться ближе к тексту. А мне иногда хочется "причесать"
темка,которую действительно понимают настоящие ценители рок-музыки прошлых 60х,70х,80х годов...
А, ты с ним согласна?
Я-то не очень в теме про рок-музыку 80-х