Я смогла перевести это интервью на слух с английского языка только потому, что оба участника - не нативные носители языка, поэтому их английский я более или менее понимаю.
И огромное спасибо за помощь и правки
MarleeneNord .
И: В 90-е годы Вы разрешили грандиозную задачу преодолеть культурные барьеры и выйти за пределы Японии . Чего это Вам стоило? Я имею в виду, пришлось ли Вам пожертвовать для этого своей уникальностью?
Й: Мы не сильно изменились внутри. Мы выучили английский язык, я вообще стараюсь учить многие языки…Но мы не изменились внутри. Мы продолжаем делать то, что делали
Возможно, немого больше адаптировали лирику на английском языке, хотя смысл остался тот же. В джей-роке встречаются запал и восток, он сочетает в себе и достаточно тяжелую, и поп-музыку. В этом уникальность джей-рока.
читать дальше
И: И мы не можем не упомянуть о вижуал-кей, так как Вы являетесь крестным отцом направления, к которому относятся бойс-бэнды, использующие яркие костюмы и макияж, и вы до сих остались в этом направлении. Вы делаете это, потому что Вам нравится наряжаться, или вы хотели показать или добавить что-то большее этим в свои выступления выразить этим что-то еще?
Й: Я был бунтарем и все еще им остаюсь, я против того чтобы иметь один какой-то имидж. Это был своего рода протест против того, чтобы иметь только один образ. Когда мы начинали, то исполняли очень тяжелую музыку, но одевались по-другому, и множество критиков и представителей звукозаписывающих компаний говорили: «Раз вы играете тяжелую музыку, вы не должны так одеваться, не должны использовать косметику...»
И: «Будьте мужчиной!
Й: Да, мне хотелось сделать наоборот, я говорил ОК!, и делал еще более яркий макияж и наряжался в платье.
И к тому же мне это нравится. Это дает чувство свободы.
Вот так мы начинали.
И: Вы до сих пор используете много косметики?
Й: Да, абсолютно! У нас сейчас классический тур и я не уверен, что буду делать иглы на голове или какой-то сильный макияж, но мне в общем-то нравится это.
И: Вы разделяете Йошики как образ и реального себя?
Й: Ну... Обычно я очень застенчив, когда я не на сцене, иногда и на сцене тоже. Но когда я в группе, когда играю рок, я становлюсь довольно агрессивным.
И: По своем настроению...
Й: Точно.
И: Я знаю, что в вашей жизни были очень драматические моменты, Вы потеряли одного из участников группы X JAPAN, который был вашим ближайшим другом. Вы говорили, что музыка помогла вам вернуться к жизни, но была ли это только музыка?
Й: Да, в основном. Музыка всегда со мной. И когда мне плохо, я просто слушаю музыку. Но сейчас я также занимаюсь социальными сетями, я говорю со своими фанатами, получаю много очень приятных сообщений…
И: Трудно быть публичным человеком, которого каждый день окружает множество людей?
Й: Я думаю, что мне очень повезло оказаться в таком положении счастлив, что нахожусь в таком положении. Многие музыканты воспринимают такое положение как должное, типа «ну, у меня много фанатов»… Я очень рад, что меня поддерживает столько поклонников. Я никогда не устаю от этого.
И: Каково будущее японской музыки?
Й: Мы можем пойти куда угодно… Кто-то начал занимать музыкой, чтобы стать знаменитым, кто-то чтобы стать богатым, что-то в этом роде, но я верю, то большинство людей начали заниматься музыкой, потому что любят ее пришли сюда, потому что они любят музыку. Конечно, нелегко продолжать работать в этой индустрии долгие годы, они стараются выжить, но не должны терять то, с чего начали, забывать, почему они начали этим заниматься и стали музыкантами. До тех пор пока они будут об этом помнить… будущее будет ярким.
И: Скажите, что с вашей рукой?
Й: Я слишком много играл на фортепиано, потом играл на ударных, и сейчас у меня тендинит. Но я могу играть, но стараюсь постоянно беречь руку – одеваю защиту каждый день.
И: Некоторые музыканты говорят, что музыка для них подобна молитве, что играть для них — словно молиться. Вы согласны с этим или Вы чувствуете что-то иное?
Й: Да, когда я играю, то чувствую, словно связан с небом. Я часто играю импровизации, я буду импровизировать на грядущем шоу в Москве 21го мая, то есть одновременно и сочиняю и тут же играю, и в такие моменты я не знаю, что это за мелодия и откуда приходит эта музыка. Я ее сочинил или кто-то другой, а я просто передаю ее… Это очень интересное ощущение.
И: Есть что-то, во что Вы искренне верите? Каково Ваша религия?
Й: Наверное, это нельзя назвать религией, но я верю в помощь людям. Это помогает мне. У меня есть своя благотворительная организация. Я помогаю людям, и это поддерживает меня самого.
И: Йошики -сан, большое спасибо!
Й: Спасибо!
Да, у меня аналогично, смотреть - не всегда получается.
Й: Да, мне хотелось сделать наоборот, я говорил ОК!, и делал еще более яркий макияж и наряжался в платье.
Ну какой же он милый!
Ками-сама, Принцесс, да отрасти ты уже снова волосы и мотай их на палец, сколько влезет!
Diana_, спасибо за перевод!
Да, прелесть!
Мне, кстати, кажется, он смущается, когда его про руку спрашивают..
Да, смущается
Прелесть такая))))))) лапушка)))))))))))))))))))
спасибо...)))
очень приятно прочитать на своем языке...
Конечно, нелегко продолжать работать в этой индустрии долгие годы, они стараются выжить, но не должны терять то, с чего начали, забывать, почему они начали этим заниматься и стали музыкантами. До тех пор пока они будут об этом помнить… будущее будет ярким.
очень понравилось и по сути очень верно... но как же трудно не забыть...)))
Да, это так...
Да, волосы - это постоянно, даже когда на рояле играет, и то успевает поправить.
читать дальше
Ничего, главное, не забывай!
вот для памяти ссылка на мой сайт
gardens-in-japan.com/
Спасибо!