Я давно хотела найти и перевести это интервью, во всяком случае то, что касается S.K.I.N.
И как же обидно было узнать уже когда я закончила этот отрывок, что эта часть уже была переведена! А и не не знала...
Обидно потому, что жалко тратить силы и время на повторный перевод, ведь еще столько всего не переведено!
Тем не менее выкладываю перевод, может быть, есть те, кто не читали это интервью. В любом случае, материал очень интересный!

Что касается продолжения - дальше речь идет о ВУК и о контактах с Тоши. Если будут силы и время, может быть, переведу и дальше, но на самом деле там текст тяжело читать из-за неудачного оформления фона...


Редактура: Харука Хьюга
Спасибо  s o n n y за сканы
Интервьер: Akemi Ohshima

Интервьюер: Прежде всего позвольте расспросить о вчерашнем выступлении S.K.I.N.
Йошики: Это я хочу спросить, какое осталось впечатление?

И: Классно. Я была поражена.
Й: Непонятно что, но классно?
И: Музыка была отличной, и Ваша игра на ударных была классной. И еще большое впечатление произвел момент, когда во время третьей песни экран разделили на 4 части.
Й: Да, мне многие говорили, что получилось классно, но сам я смотрел вперед и не видел, как это все выглядело.
читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод

Комментарии
10.07.2017 в 20:27

WeAreX
спасибо большое!
10.07.2017 в 22:08

Когда Новое стучиться в двери.... Открой!
Спасибо, Ди!!! Я вот не читала еще. Буду ждать продолжения, интересно же.
11.07.2017 в 03:31

Эх, мне бы только суметь!
Я тоже ещё не читала, спасибо!
11.07.2017 в 09:41

Хорошо, я рада, что пригодилось!
29.08.2017 в 17:54

Классное интервью! Спасибо, что потрудились над переводом.
29.08.2017 в 18:34

Cvetola,
Рада, что понравилось!
29.08.2017 в 20:33

Качественный перевод получился, круто! Хорошо когда знаешь язык). Мне недавно нужно было перевести дипломов и несколько других важных документов, хорошо что друзья посоветовали это бюро ,потому, что сама бы вряд ли справилась, не хотела рисковать )