
"С сегодняшнего дня - Вампс.
Хотя есть люди, которые думают, что активность L'Аrc~en~Ciel ограничена из-за Вампс, но это не так. Если бы не было Вампс, то были бы просто пустые паузы."
Какой же он тут...необыкновенный!
Да, честно говоря, и я долгие годы думала, что Ларки выступают и мало издают именно из-за Хайдовского соло. Это казалось единственно логичным выводом. И лишь совсем недавно, после таких же слов Хайда в интервью для английского журнала я узнала, что это не так. А потом и ответ пришел - уже из интервью Тетсу. (К слову чказать, насколько я знаю, все эти интервью из WORDS II не были переведены на английский язык).
Честно говоря, мне жаль, что Ларков так мало! Конечно, мне хотелось бы побольше... Но нет - значит, так надо. Жаль, конечно, что фанатов осталось как-то совсем немного, все потихоньку разошлись. Но наверное, так в жизни и бывает - времена приливов и времена отливов. Остаются только подводные течения... Но наверное, и такие периоды тоже важны.
Ну, а потом снова настанет активный период, соберутся новые люди, и с новой энергией развернут усталое знамя.
Он так прекрасен!! и тут у него совсем другие косы, чем обычно
Да, и косы другие, и сам такой красивый!
крутая фотка)
Ага, именно что, в нашем фандоме. В других-то странах жизнь кипит
Это не от группы зависит, а от людей. В фейсбуке у меня каждый второй френд - ларкофанат. Просто у нас для фанатизма нужна постоянная подпитка и оправдания. Я не считаю, это правильным. Есть же примеры перед моими глазами, которые цатый год по счету горят фанатизмом не смотря на наличие универов, детей с мужьями и т.п.
Так на фейсбуке и у меня полно людей из других стран! Я расстраиваюсь, что не могу переводить для них на английский...
Да , необязательно прямо гореть, но хотя бы интерес поддерживать на каком-то уровне...
Lysinda,
а где кинуть-то?
Я плохо знаю английский, и у меня нет святой уверенности, что переводить с японского на английский - это настолько важно, чтобы положить на это значительные усилия...
Lysinda,
Боюсь!
еще бы не актуально. В том то и дело. но на примере той же Йоко видно, что лучше всего переводить с чужого языка на родной. Самое лучшее качество, при прочих равных.. А переводить с чужого языка, который знаешь, на чужой, который знаешь плохо - это не айс...
Я про английский думаю. Надо его учить, несомненно. Но надежный способ - это поехать в англоязычную страну. конечно, я пока и тут стараюсь , как могу, и перевожу с английского, сейчас взялась даже устную речь (видео ) перевести.. Но пока еще не особо успехи.
дело в том, что в каждой англоязычной стране английский свой.
лучше всего переводить с чужого языка на родной.
лучше-то оно лучше, но нет предела совершенству.
и еще говорят, что людям, которые знают два языка, третий и последующие выучить проще.
Как ни странно, знать язык и уметь переводить - это не всегда одно и тоже, бывает, что человек с детства знает два языка, а переводить не может, я была очень удивлена, когда с таким столкнулась.
ты меня тоже удивила. я думала, переводить это как...ну...как-то само собой разумеющееся, если тебе оно надо, конечно.
правда, у меня вот мозг тупеет если продолжительное время не перевожу и не пишу по-английски. даже простые фразы потом трудно в мозгу перевести. хотя на уровень я не претендую, слишком много бакланил в свое время, когда мог спокойно учить язык.
Да, а знаешь, я поняла, что перевод включает в себя два разных действия: понять информацию на иностранном языке и передать его средствами другого языка. Так что бывает, что человек хорошо понимает, но затрудняется внятно передать это на другом языке.