
Интервью с совершенно незнакомым для меня человеком - dramawatcher. Оказалось, что это очень интересный человек, и история коллеги-переводчика действительно произвела на меня впечатление. Я очень рада знакомству!

Как состоялось твое знакомство с культурой Японии?
Первым соприкосновением с японской культурой были, наверное, романы Кобо Абэ, который сразу стал одним из любимых писателей. Но его вещи были мною восприняты в абсолютно наднациональном ключе. А вот где-то в конце 90-х случайно попался роман Ясунари Кавабаты «Тысячекрылый журавль», который в то время произвел на меня глубочайшее впечатление необыкновенной утонченностью _всего_, – от психологии человеческих отношений до деталей быта, – абсолютно непохожей ни на что известное мне до тех пор. (Хотя сейчас, честно говоря, я уже не вижу в этом романе ничего такого уж особенного :-). После этого стала читать японских авторов уже целенаправленно, и вторым большим потрясением стал «Золотой храм» Юкио Мисимы, которая до сих пор для меня остается одной из главных книг.
Еще было множество разных фильмов. Помню, безумно понравился «Идиот» Акиры Куросавы, где он перенес действие в современную ему Японию – мне показалось, что это вообще идеальная экранизация Достоевского, лучше просто не может быть... Но, конечно же, без «Gohatto» Нагисы Осимы тоже не обошлось. :-) А чуть позже, в 2003 году, мне неимоверно посчастливилось дважды побывать на спектакле самого настоящего театра кабуки, который приезжал в Москву на театральный фестиваль. Еще и с местами повезло, так что я до сих пор помню этот тонкий запах грима, необыкновенно мягкое освещение – и облачка пудры, которые поднимались от рук оннагата, когда они хлопали в ладоши. Это было просто нечто удивительное и незабываемое.
…Тем не менее, я все эти годы внутренне путешествовала по очень многим странам и регионам, и Япония была всего лишь одним из них, не самым важным для меня. Вплоть до 2014 года и знакомства с SB и B-T. И мне теперь очень жаль, что я потеряла столько времени.
читать дальше
Как интересно! Но как же произошло знакомство с японской рок-музыкой?
Извилистыми путями. :-) Всё их переплетение я, пожалуй, описывать не буду, потому что получится слишком длинно и подробно (и прошу прощения у тех, кто уже читал все дальнейшее) – но, короче говоря, эти пути привели меня к тому, что захотелось какой-то новой музыки. Какого-нибудь индастриала или минималистской электроники. Лучше из Восточной Азии. Желательно из Японии. Ввела ключевые слова в last.fm, который до этого мне часто помогал делать интересные открытия – и last.fm выдал «SOFT BALLET». Я их послушала, и хотя это оказалось совершенно не то, что я хотела найти, мне очень понравилось. Потом я на них посмотрела – и мне понравилось еще больше. :-)
А в списке похожих артистов рядом с SOFT BALLET постоянно маячила группа BUCK-TICK. Это название я уже не раз где-то видела, и оно казалось мне ужасно отталкивающим. Я не понимала тогда, что это как раз очень изящная и остроумная игра слов, так что мне представлялись исключительно неприятные коричневые насекомые, ползающие по долларовым купюрам. И я решила для себя, что группу, которая так называется, слушать не буду, потому что она все равно вряд ли мне понравится. x-) Пару представленных там же трэков послушала для очистки совести, но не очень восприняла – тем более, что роковый гитарный звук для меня тогда был слишком… «не мой». (Я слушала много всякой музыки, – странной, редкой, экзотической, старой, действительно очень разной, – но вся она была совсем другого плана. А тот рок, который я слушала, весь носил какой-то слишком большой отпечаток холодной «синтетики» из 80-х.) Тем не менее, эти гитары меня все-таки настигли и «обратили» – когда я увидела песню Iconoclasm в совместном исполнении SB и B-T. Вернее, не увидела, а услышала, так как что-то разглядеть там трудно. А это видео, в свою очередь, привело меня еще к одному видео.
И вот тут…. _что-то изменилось_.
А то судьбоносное видео с ICONOCLASM/…IN HEAVEN… – по-прежнему мое любимое.
Интересная история! что именно в музыке группы привлекает тебя больше всего? Как изменилось восприятие их творчества за прошедшее время?
Наверное, у меня скорее получится рассказать не «что», а «как». Не могу не повторить избитую фразу про «говорить о музыке» и «танцевать об архитектуре» :-) – тем более, что весь комплекс творчества B-T – это настоящая Вселенная, переплетенная из множества вещей и явлений, которые довольно трудно разложить на атомы. Да это, наверное, совсем и не нужно. Но очень важно вот что: B-T – это такая удивительная группа, в которой никого никем нельзя заменить; она может существовать только в таком составе и ни в каком другом, иначе это будет уже не B-T. И каждый участник – даже не знаю, как лучше сказать – оставляет свой уникальный отпечаток на этом полотне, и это происходит на каком-то очень глубоком и важном уровне. (А не просто «записал свою партию – свободен», конечно же. То есть я не знаю, насколько рутинным и обычным это является для них самих, но получается все равно волшебная алхимия, что бы они сами на этот счет ни думали.) И восприятие того, что они делают – это прежде всего вот это упоительное ощущение, раз за разом: «Да, это они и только они, это не может быть никто другой» – и возникающее за этим чувство глубокого удовлетворения. :-)
Я слушаю их совсем недолго, всего чуть больше года, – прекрасно осознавая, что в масштабах B-T, существующих больше 30 лет и записавших 20 номерных альбомов, это просто ничто, – поэтому мое восприятие меняется лишь в том плане, что я продолжаю открывать все новые сияющие грани. (Добавлю еще, что этот отрезок времени хоть совсем и небольшой, но он был необыкновенно насыщенным, ярким, противоречивым и важным – второго такого, пожалуй, не случалось.)
А вот что действительно изменилось, так это мое восприятие самих музыкантов.
Осторожно, сейчас будет много глупостей.

Я сначала очень настороженно к ним отнеслась, еще с первых увиденных фотографий – и выражений лиц на них. :-) Потом, во время просмотра первых видео, при взгляде на этого странного лид-гитариста была только одна мысль: «_Что с ним вообще???_» x-D А внешность вокалиста казалась вначале настолько какой-то… избыточно яркой, что это вовсе не привлекало, а скорее наоборот – раздражало. И казалось, что он, вероятнее всего , 24 часа в сутки смотрит в зеркало на свое нетипичное лицо с красивыми глазами и строит из себя невесть что. (И надо сказать, что Рёичи Эндо из SB во всем меня располагал к себе намного, НАМНОГО больше – до того и еще некоторое время после. 8-) Казаться так продолжало уже даже во время просмотра эпохального концерта Climax Together, восхитившего меня и поразившего. А потом я наткнулась на видео, которое первым выскакивает при поиске по запросу «Atsushi Sakurai» (и в котором он разрывается между двумя противоречивыми желаниями: спрятать лицо за волосами и убрать волосы с лица. А смотрит – и смотрится – как идеальное воплощение идиомы «deer in the headlights». Прошу прощения, но русский аналог этому образу найти затрудняюсь.). И мне стало ясно, что я до сих пор что-то очень неправильно понимала. На самом деле там все преломлялось совсем не так и не теми путями, что я думала. И после этого мне стало постепенно открываться, какое он редкое и действительно поразительное явление. Но это, конечно, тема для отдельного разговора.
В общем, сейчас очень странно вспоминать о том, какими я их видела вначале – как будто это была вовсе не я. Вспоминаю о своих впечатлениях – и они кажутся совсем чужими.
Насколько же первое впечатление оказалось всего лишь первым! А теперь сложный вопрос: любимая композиция и любимый альбом? Если сложно назвать 1, то можно несколько или самые значимые.
Действительно, это очень сложный вопрос. Например, про клипы мне было бы легче ответить – их, конечно, тоже больше одного :-), но зато набор вполне определенный. А песни – это как драгоценные камешки из одной большой сокровищницы: все разные, и то одним любуешься, то другим… Особенно при таком объеме разнообразного материала, как у B-T.
Ну, скажем, …IN HEAVEN… была одной из первых и до сих пор затрагивает какие-то очень глубокие душевные струны. Такой очень непосредственный поток эмоций. И MISS TAKE – она как будто с тобой разговаривает. Еще Aku no Hana – совершенно особенная песня, знаковая… Но даже если определять любимую песню по признаку «бегут мурашки – не бегут», то это все равно в один момент могут быть ALIVE и Megami, а в другой – Mona Lisa и Zangai, а потом наступает очередь еще для чего-нибудь... Кроме того, вообще не бывает такого, чтобы я внутренне оценивала песни как-то вроде «эта получше, а эта похуже». Поначалу были некоторые, которые не очень нравились, были непонятны и даже раздражали, но все они со временем были мною правильно восприняты (причем тут часто помогали разные интерпретации одних и тех же вещей на разных концертах, даже если различия были в каких-то совсем тонких нюансах). В общем, могу сказать, что для меня абсолютно все, что они делают, обладает безусловной ценностью. Поэтому и альбом любимый выбрать невозможно – но я могу назвать один, который просто является для меня особенным, и это HURRY UP MODE. Я уже где-то у себя об этом писала и просто повторюсь: во-первых, оттуда ключом бьет невероятный, чистый позитив. Во-вторых, там как бы и уже B-T, и еще не B-T – и поэтому слушаешь это так, будто прикасаешься к какой-то очень хрупкой и очень ценной редкости, потому что такими, как там, они уже больше никогда не были. Да и вообще: стоит только посмотреть на эту милую безыскусную обложку, как сразу на душе теплеет.

А я как раз хотела спросить про любимый клип и любимый концерт.
Клипов любимых три, все 1995 года, режиссер – Ватару Хаяши.
Во-первых, это один из двух клипов на песню «Mienai Mono Wo Miyou To Suru Gokai - Subete Gokai Da» -- тот, который практически весь черно-белый. Он снят так, как если бы какой-нибудь немецкий режиссер-экспрессионист 1920-х годов вдохновился театром Но. (И если бы Хаяши-сан мне сказал, что у него и в мыслях не было никакого театра Но, то я бы ему ответила, что стороннему исследователю всегда виднее, что-хотел-сказать-художник 8-).
Во-вторых, клип на песню
И в-третьих – один из двух клипов на песню «Kodou» (сингл-версия). Он в чем-то напоминает «Numb» U2, но здесь, конечно, пошли гораздо дальше. Я, честно говоря, даже затрудняюсь что-то говорить об этом видео.
Вообще есть еще много клипов, которые радуют приятными культурными реминисценциями и красивыми интересными вещами, но три вышеназванных для меня существуют отдельно. Это настоящие шедевры, по-моему.
…А вот назвать любимый концерт абсолютно невозможно. Ну просто вообще никак: не то что один выбрать, а даже пять или восемь. :-) Практически о каждом концерте, который смотришь в первый раз, всегда думаешь: «Вот этот, пожалуй, самый лучший.» А потом то же самое говоришь себе о каждом следующем. (Исключения бывают, но они очень, очень редки.)
Значит, каждый концерт - это открытие? А какой период в творчестве группы тебе все-таки ближе? И еще как ты слушаешь музыку: альбомами или рандомно?
Да, история B-T вообще очень легко привязывается к определенным альбомам и делится на аккуратные отрезки. Но в моем сугубо личном восприятии как-то совсем все нелинейно: мне все периоды у них нравятся одинаково, честно. Это же просто подарок, когда все такое разнообразное, наполненное и всегда удивительное, и совсем не хочется ничего делить на «мое» и «не совсем мое» – наоборот, хочется с благодарностью все впитывать. (И это безумно радует: нечасто можно что-то такое для себя найти.) А уже знакомую музыку – и особенно любимую – слушаю, как правило, отдельными песнями и отрывками из концертов, так как давно за собой заметила, что не могу одновременно с прослушиванием целых альбомов что-то писать, читать или занимать мыслительные процессы чем-то еще, для чего альбом превратится в фон. То есть могу, конечно, но отсюда возникает либо sensory overload, либо ощущение неправильно проведенного времени. Особенно в случае с BUCK-TICK: всегда кажется, что будет профанацией не уделить таким осмысленным концептуальным работам полное внимание и не отодвинуть все остальное. Поэтому слушать их альбомы целиком получается, надо сказать, не очень часто.
Понятно. А скажи, пожалуйста, кто у тебя любимый участник группы? или же ты любишь группу в целом, не выделяя кого-то одного?
Если говорить о Любви :-), то для меня группа делится на две части. В первой – Имаи и Сакураи. Обоих люблю одинаково сильно, хотя и каждого по-своему. А Хиде и Юта с Толлом – они как бы «остальные» и немного позади, но: всех пятерых действительно невозможно воспринимать в отрыве друг от друга (в контексте B-T, я имею в виду). Например, Юта и Толл – не только стопроцентно надежная сцепка «ударные-бас», но и родные братья к тому же, и это, видимо, почти такой же мощный скрепляющий стержень для группы, как и творческий тандем лидера с фронтменом. Кстати, без Толла, возможно, все бы с самого начала повернулось по-другому, потому что сначала он научил Сакурая худо-бедно стучать на барабанах, а чуть позже согласился «временно» его подменить, пока не найдут нового ударника. Так до сих пор и подменяет, лет тридцать уже... Короче говоря, эта группа – потрясающий человеческий феномен, который очень трогает и радует, и не любить там всех сразу просто немыслимо, по-моему. И когда смотришь самые первые видео, еще с другим вокалистом (который воспринимается как абсолютно чужеродный элемент в этой команде, хотя он тоже был школьным знакомым Имаи), думаешь: «А ведь могло бы не сложиться», и от этой мысли становится как-то очень неуютно и тоскливо. Потому что при других участниках уже бы не «сложилось по-другому», а именно просто «не сложилось». Зато ничто не поднимает настроение лучше, чем вот эта ужасного качества ранняя запись основного и единственного состава, где слышна уже совсем другая «химия»: никакого напряжения, а сплошное ощущение вольного полета, несмотря на все шероховатости. :-)
Давай подробнее поговорим про главных героев. Чем именно они привлекают тебя? Как, по-твоему, распределяются роли в творческом тандеме?
Ну, не секрет, что там довольно четкое распределение ролей: Имаи – основной композитор, а Сакураи – основной лирицист. И у них отлично получается вместе творить. :-)
При этом я безумно люблю тексты Имаи – в той мере, в которой мне доступно их понимание, конечно же, но тем не менее. Это настоящая поэзия, очень талантливая и экспрессивная, временами потрясающе лиричная и пронзительная буквально до слез – и мне бы очень хотелось, чтобы он писал тексты чаще. (Но тогда Сакураи будет писать меньше своих текстов, тоже замечательных, очень индивидуальных и глубоких, драматичных, с яркими образами… Черт возьми, что же делать… x-D)
…Кроме того, мне с очень большим трудом верится, чтобы внутри Сакураи совсем не рождалось никакой музыки: по-моему, такое просто невозможно. Почему он предпочитает абсолютно ничего с этим не делать – это, конечно, тайна за семью печатями, и бессмысленно строить какие-то предположения. (А не то можно ненароком впасть в фикрайтинг, что в принципе неплохо, но лишь в четко обозначенных для этого местах.)
Что я еще могу сказать о том, чем они меня привлекают… Хм… …Вот говорят о таком явлении, как «неадекватные фанатки». А по-моему, адекватные и неадекватные различаются главным образом тем, что первые _помалкивают_ , и сужу я об этом по себе: сама-то я знаю, что абсолютно неадекватна и по мне плачет терапия, но могу об этом не волноваться, потому что меня очень удачно переклинивает на полное молчание, когда___
...Нет, я решительно ничего больше не могу сказать про этих двоих, правда



Тогда я спрошу о переводах. Когда начала изучать японский язык? И когда начала переводить?
Японский я начала изучать летом прошлого года, одновременно с началом своего увлечения SB и B-T – и это практически единственное, чем я с тех пор занимаюсь. Разумеется, год – это ничто, даже если сидеть и учить день и ночь. И если кому-то нравится качество моих переводов, то оно свидетельствует ни в коем случае не о моем уровне японского языка, который очень и очень невысок (читаю я с огромным трудом, слова запоминаю плохо, на слух воспринимаю очень мало… Да что там – я даже знаки катаканы забываю иногда!), а исключительно о том, что перевожу я, в общем-то, чуть ли не всю жизнь: первые гонорары стала получать, еще когда училась в школе. Перевод – это практически единственное, чем я когда-либо зарабатывала деньги: главным образом с английского и на английский, а также немного с португальского. Так что у меня есть длительный навык этого занятия и некоторое понимание того, что нужно и чего не нужно делать. А также определенное чутье, которое помогает копать в правильном направлении и улавливать то, что не лежит на поверхности. И все это сильно помогает – даже когда приходится иметь дело с такой колоссальной и многослойной глыбой, как японский. Если воспользоваться твоей собственной формулировкой, то иметь дело с японским – это как «пытаться вычерпать океан пипеткой». Вот у меня тоже очень похожие ассоциации.
Вообще изучение иностранных языков (в основном, правда, по чуть-чуть


Насчет того, как я начала переводить материалы по B-T: просто была пара вещей, с которыми мне очень сильно хотелось ознакомиться, а в Сети не было ни переводов, ни сканов. Ну, я сама достала эти книжки и принялась одну из них читать. Как сейчас помню первое предложение: разбирать его было настолько трудно, что к концу я уже не помнила о том, что было в начале. Так что первые записи я делала исключительно для себя как пособие при чтении: с целью не забыть, что было в начале предложения

Дело это для меня очень трудное и ОЧЕНЬ медленное. Всегда держу открытыми несколько словарей и три очень больших онлайн-базы параллельных англо-японских предложений: без этих баз я бы не смогла сделать абсолютно ничего, обязательно проверяю по ним практически каждую словоформу. Иногда мне даже кажется, что я нечестно поступаю и что это уже фактически машинный перевод, а сама я уже немножко робот.

Ты просто герой! потрясающая работоспособность и отличная интуиция! А я ведь тоже стала учить японский, чтобы понимать, что говорят мои любимые музыканты. Скажи, пожалуйста, как ты выбираешь материалы для перевода? Это только интервью или еще и тексты песен? что все-таки самое сложное при переводе? И что доставляет наибольшее удовольствие?
Самое сложное – это, конечно, японский синтаксис. Почти в каждом случае видишь перед собой громоздкий и на первый взгляд абсолютно бессмысленный набор слов. Заглядываешь в конец, ищешь сказуемое, потом заходишь то с одной стороны, то с другой, то с третьей, пытаясь найти смысловые узлы, потом начинаешь определять, как именно они друг с другом взаимодействуют – и если упустишь в этом лесу хоть один маленький скромный нюанс, который может выражаться в одном-единственном знаке хираганы x-), то может получиться абсолютно противоположный смысл. Зато очень приятно, когда ребус, которым является каждое предложение, наконец поддается – тем более, что примерно на каждую вторую новую фразу смотришь с испугом и думаешь: «Ну нет, здесь я точно ничего не пойму.» …А еще, конечно же, приятно узнавать новое, интересное и положительное о B-T – собственно, это то, ради чего все и затевается. (Мой японский, я боюсь, никогда не достигнет такого уровня, чтобы проглядывать тексты по диагонали – поэтому всю массу сюрпризов я получаю прямо по ходу перевода. :-)
Что касается текстов песен, то я, конечно, время от времени говорю себе, что пора бы уже начать в какие-нибудь из них углубляться со словарями и грамматическими справочниками – но, честно говоря, я просто не решаюсь. Так получилось, что первым оригинальным текстом B-T, в который я заглянула, была имаевская песня Boku wa MISS TAKE. Кто знает, тот поймет, да. (Кто, например, там «(по)летит»? Кто «зовет» и кого? Или «звал»?? Или «будет звать»??? Существует много переводов этой очень красивой и абстрактной вещи: сколько переводов, столько и версий.) В общем, я как-то сразу поняла, на что мне рассчитывать x-D, и теперь боюсь даже подступаться. Испытываю благоговение и опаску.
Кроме того, чтобы читать/понимать/переводить поэзию, – а у B-T, конечно, именно поэзия, – надо не просто отлично знать язык, но и с закрытыми глазами ориентироваться в громадном море языкового/культурного контекста: от классической литературы, которая там входит в школьную программу, до каких-то современных локальных мемов. Тем более в случае с B-T, которые очень любят постмодернизм и интертекстуальность. А максимум, что я смогу сделать – это заметить, что «вот в этом слове Атсуши Сакураи использовал не тот иероглиф, который там обычно пишется, а совсем другой – хм, как интересно». Но мне все равно никогда не понять до конца, что за этим стоит, и будет масса аллюзий, которых я никогда не уловлю. Это как если бы какой-то иностранец, который только-только начал изучать русский, прочитав пару-тройку русских романов в переводе на английский и посмотрев несколько документальных фильмов об истории России в XX веке, взялся бы переводить на свой родной язык лирику советских бардов или классиков русского рока.
…Впрочем, конечно, рано или поздно я начну делать попытки разбираться в текстах песен, потому что интерес перекрывает все вышеупомянутые соображения :-). Но вряд ли результаты этих поползновений окажутся таковы, что ими можно будет делиться с общественностью.
Короче говоря, у меня в приоритетах интервью. А свидетельства тех, кто работает с B-T и играет огромную роль в их деятельности – это, по-моему, очень ценный материал, да еще и крайне редкий к тому же. Непереведенных интервью самих BUCK-TICK, кстати, тоже очень много… Но между переводами приходится устраивать перерывы и возвращаться к учебникам, т. к. надо делать упражнения и учить иероглифы: когда переводишь, то, конечно, набираешься ума в плане чтения и разной сложной грамматики, но при этом почему-то начинаешь забывать самые элементарные вещи из первой половины начального курса, так что это все обязательно надо поддерживать.
А насколько важна бывает поддержка читателей переводов? И как ты относишься к критическим замечаниям, поправкам?
Что касается поправок, то я же для того и привожу сомнительные места на японском, чтобы кто-то мог взглянуть и поделиться своими мотивированными соображениями, если поймет эти места лучше – как, например, это сделала ты. И массу вопросительных знаков ставлю, и оригиналы всегда размещаю. Ведь я не для того занимаюсь переводом этих вещей, чтобы показать-как-я-могу (тем более, что могу я относительно немного) – я просто очень хочу добраться до смысла того, Что Там Написано. (И заодно направить мощный поток своих чувств к BUCK-TICK в какое-то конструктивное русло, да. :-) Кроме того, мой послужной список вообще еще очень несерьезный: всего-то навсего два интервью и одна глава из книги – так что… Если удастся сделать еще хотя бы раза три по столько же, тогда уже можно будет о чем-то говорить.
А поддержка, конечно же, важна и приятна всегда и во всем, согласись :-). Особенно в том, во что вкладываешь много душевных сил, и от близких по духу людей.
Да, еще раз повторю, ты настоящий герой! Желаю тебе энергии и сил в твоей благородной деятельности. И последний вопрос: Есть ли у тебя какая-то мечта, связанная с Б-Т?
Ну, «герой» и «благородная деятельность» – это слишком сильно, я этого не заслуживаю. Но спасибо большое за пожелания. :-)
Что касается мечты о B-T: если бы существовала машина времени, я бы очень хотела вернуться лет на десять или хотя бы на пять назад, чтобы наверстать все упущенное, что с ними связано. Но это фантазии, а так мечта у меня простая: побывать на концерте для членов фэн-клуба. Хотя бы на одном. Таком, который будет проходить в маленьком зале. И – раз уж это мечта – стоять там в первом ряду. Вот. :-)
Спасибо большое за интервью! мне было очень интересно читать такую необычную историю. От всей души еще раз желаю успехов и осуществления мечты.
И тебе спасибо за возможность побеседовать о B-T. :-)
Я совсем недавно увидела это исполнение. Насколько классная песня Iconoclasm, как она подходит БТ и в то же время - как она вписывается в саунд SB! А еще огромное удовольствие - слышать Сакураи и Эндо одновременно, у них такие красивые и разные голоса, очень-очень нравится слышать эту разницу тембров!
…Кроме того, мне с очень большим трудом верится, чтобы внутри Сакураи совсем не рождалось никакой музыки: по-моему, такое просто невозможно.
А разве Сакураи не сочиняет ВСЕ мелодии для вокала, как заведено в японских группах? Оо Это же правило: кто поет, тот пишет лирику, и тот же пишет мелодию для вокала... а композиторы приносят ему только риффы! Или в BT это не так?
Спасибо, очень интересное интервью!
>>А разве Сакураи не сочиняет ВСЕ мелодии для вокала, как заведено в японских группах? Оо Это же правило: кто поет, тот пишет лирику, и тот же пишет мелодию для вокала... а композиторы приносят ему только риффы! Или в BT это не так?
ну, я знаю только, что в большинстве случаев мы имеем следующее: "作曲:今井寿、作詞: 櫻井敦司". На некоторых изданиях — почему-то не на всех — Сакураи также указан как один из композиторов ранней песни Plastic Syndrome (если я сейчас ничего не путаю), но она, по-моему, чуть ли не одна-единственная.
Более того (как раз к тому, о чем вы говорите): есть документальный фильм о B-T, где довольно подробно снят процесс студийной записи, и оттуда следует, что Имаи предварительно сам же под гитару все песни и напевает — и вот на эти предварительные записи весь остальной коллектив в дальнейшем и ориентируется, когда записывает эти песни. Во всяком случае, я это именно так поняла. (Причем у меня сложилось впечатление, что в ряде случаев он напевает не сакураевские тексты, а нечто, по-видимому, такое же предварительное.) Кроме того, там очень хорошо видно, что Сакураю очень много со стороны говорят о том, как именно ему лучше бы спеть в том или ином месте — тот же Имаи, например. (К сожалению, совсем не владею профессиональной терминологией, так что не могу понятнее выражаться — но, по-видимому, у них это все же не совсем так, как у других.)
>>Спасибо, очень интересное интервью!
Спасибо, что прочитали. :-)
Ну, я точной информацией не владею, потому и спросила. Спасибо за развернутый ответ.
Да, Имаи напевает то, что называется "временная лирика", надо же как-то в будущем слова по мелодии расставить. В итоге процесс написания лирики представляет собой, скорее всего, дьявольскую головоломку.
За переводы и размышления, а также другие тексты - спасибо отдельное.
А что не так с пипеткой?
как интересно и всё наоборот, чем у меня - сначала наткнуться на Софт Баллет, а от них доплыть до Бак-Тик