Следующая часть очень длинная, поэтому я поделила ее пополам.
Итак, читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод, Х Japan

Комментарии
16.03.2010 в 23:44

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Vicky-Taiji
предупреждаю заранее, ссориться с тобой я не собираюсь
16.03.2010 в 23:47

Прошу прощения у владельца данного дневника за провоцирование данного скандала.
Впредь постараюсь не провоцировать остальных.
17.03.2010 в 00:03

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Boku no Gisho мне наплевать, насколько это существо знает о Тае.
и я даже рада, если оно о нем вообще не знало бы.
поэтому ты не права - я обиделась не на эту фразу, а на то, что коммент Мунлайт с правильными именами был обойден стороной, и имена снова написались черт знает как.

а если ты привыкла жи и ши через "ы" писать - это только твоя проблема, извини.
17.03.2010 в 00:15

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Vicky-Taiji, если тебе так принципиально правильное написание японских имен, пиши их вообще тогда иероглифами.
17.03.2010 в 00:20

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Boku no Gisho транскрипцию никто не отменял еще)
и как я интересно Хидэ напишу иероглифами, если это сокращенное имя?
иногда думай, что пишешь, а?
и свою обиду на мое мнение о Йошики в следующий раз высказывай лично или там, где я об этом просила - у меня во вчерашнем посте.
а не на чужих блогах ни в чем не виноватых людей.
17.03.2010 в 00:31

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Vicky-Taiji, читать дальше

Diana_, прости пожалуйста, больше не буду.
17.03.2010 в 00:44

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Boku no Gisho я не 10 тыщ иен, чтобы всем нравится.
и меня оскорбляет, когда имена моих любимых музыкантов пишут неправильно
и я имею полное право сказать на это свое фи
так что не тыкай меня носом в то, насрать мне на что-то или нет

Diana_ надеюсь, ты понимаешь, что я уважаю твой труд. Хотя и читаю это исключительно из-за Савады.
надеюсь, ты простишь что из-за меня опять перепалка вышла..
17.03.2010 в 00:49

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Vicky-Taiji, последний вопрос! Честно!
17.03.2010 в 00:56

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Boku no Gisho Хис - нет)
но когда я вижу "Хит" меня это задевает.
17.03.2010 в 00:59

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Vicky-Taiji Хис - нет)
Слава богу))) А то я так поржала, что даже сердиться больше не могу))) Мир?

Diana_, прости нас еще раз, и удали потом все мои лишние комменты, ладно?
17.03.2010 в 01:00

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
17.03.2010 в 01:56

Life's a journey, not a destination.
Vincent Grimoire Valentine Возвращаясь к нашей мирной беседе...
Мне кажется, ты искренне интересуешься музыкантами Х. Раз о Тайджи Саваде ты знаешь немного, советую почитать его книгу об Иксах, которую он посвятил Хидэ - [Жизнь и Смерть Х ~Моему другу, летящему сквозь Вселенную~] в переводе Vicky-Taiji. Очень интересно, рекомендую!
17.03.2010 в 10:34

Честно скажу, меня всегда расстраивают такого рода споры.
Я давно уже наблюдала споры о правильности написания имен - и часто они переастают в бессмысленные конфликты, типа споров о религии или по национальному вопросу.
Я думаю, мы все понимаем, что фонетический строй и письменность японского, английского и русского языков различна. И это единственная правда, которая является аксиомой. При переводе в любом случае приходится идти на КОМПРОМИСС. Ради того, чтобы перевод был возможен. Мы понимаем, что на самом деле по-японски Йошики звучит не Йошики и не Ёсики, например, как и имена других музыкантов. Но мы вынуждены использовать какие-то единые системы, чтобы просто понимать друг друга. Поэтому вопрос о том, как писать правильно русскими буквами - он не так однозначен, чтобы за это убивать.
И конечно, в такой ситуации есть и общепринятые написания, есть и ошибочные. Если кто-то пишет неправильно, можно просто вежливо подсказать, какими являются общепринятые варианты.


Vicky-Taiji
Пожалуйста, не надо называть незнакомых людей "дева" и "существо". Это как-то недоброжелательно выглядит. Если же у вас какие-то свои взаимоотношения, то лучше выяснить это без меня.

Я предлагаю лучше подумать о Тайджи. Вот смотри. Тебя сильно возмутил приказ Йошики принести завтра деньги. Надо полагать, Тайджи тоже в этот момент не обрадовался. Однако, деньги принес. Интересно, почему? И вообще, у него наверное, было много поводов хлопнуть дверью, однако он продолжал работать в группе и с Йошики. Почему? Что его привлекало?
Конечно, в самом начале, это действительно было что-то типа влюбленности. А потом? Во второй раз, когда Тайджи снова пришел в группу? Он уже хорошо изучил и Йошики, и стиль руководства, и тем не менее, плюсы перевешивали. Все это очень интересно.
17.03.2010 в 11:42

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Diana_ не вижу ничего плохого в слове "дева", ну да ладно)

да, меня возмутил приказ Йошики принести кучу денег, особенно учитывая ту ситуацию, что кое-кто работал, а Йош просил у мамы. И если объяснить, почему по моему мнению Тайджи не хлопнул дверью, то, наверное, потому, что он и правда был влюблен. А еще потому, что он был молодой начинающий музыкант, тоже по-своему амбициозный. Он видел, что Йошики даже если требует невообразимую чушь, то все равно в результате они остаются в выигрыше. Конечно, он хотел стать известным, хотел, чтобы Х стали так популярны, как это только возможно - вот поэтому и не хлопал дверями - потому что знал, что ни в одной другой группе ему такого "веселья" не обеспечат)))
17.03.2010 в 12:15

Vicky-Taiji
Да, вот тут я согласна, и наверное, еще ему было очень интересно.
17.03.2010 в 14:14

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Слава богу))) А то я так поржала, что даже сердиться больше не могу))) Мир?
Boku no Gisho :friend:

Какое счастье, наконец-то! первый класс, вторая четверть
17.03.2010 в 19:14

Спасибо огромное!!!!Спасибо!!!Спасибо!!!!Спасибо!!! :pozit:
17.03.2010 в 19:35

Огромное спасибо за ссылку на перевод книги Таиджи!!!!Я очень рада буду прочесть ее!!!Пусть и не целиком!Спасибо!Спасибо большое!!!
20.03.2010 в 21:54

君の笑顔守るために… (c) T&T
Спасибо большое за перевод!!!
Я уже давно читаю, но всё никак не хватало времени, чтобы зарегистрироваться и написать. Поэтому спасибо ещё раз, за то что взялись переводить эту книгу!!!!
И ещё хотела спросить, где можно найти клип Икскламейшн-Куренаи? А то в моих архивах его нету :weep2:
20.03.2010 в 22:19

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
AmayaChan, качество не очень, но у меня другого нет.
скачать
20.03.2010 в 22:21

君の笑顔守るために… (c) T&T
Boku no Gisho Спасибо большое)))))
20.03.2010 в 22:22

Embrace your dreams and prove your honor...
AmayaChan
www.mediafire.com/?xuotszm0ncn

Попробуйте тут.
20.03.2010 в 22:24

君の笑顔守るために… (c) T&T
Kuroi Arashi, спасибо, попробую.)
20.03.2010 в 22:29

Nothing is impossible!
Boku no Gisho
Спасибо!!!! :squeeze::squeeze::squeeze:
21.03.2010 в 00:25

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
я долго делала рип со своего двд, долго грузила его на народ, и меня все опередили). Тем не менее, пусть будет - http://narod.ru/disk/18950750000/xclamation_kurenai.avi.html
претензии по качеству к Пате и его пункту видеопроката :gigi:
21.03.2010 в 00:28

Nothing is impossible!
s o n n y
:squeeze::squeeze::squeeze:
Спасибо!
21.03.2010 в 00:30

君の笑顔守るために… (c) T&T
Присоединяюсь, Спасибо s o n n y !
21.03.2010 в 13:24

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
s o n n y, спасибо огромное!!! :squeeze:
твое качество просто не сравнимо)))