Сегодня снова полдня не было электричества.
И я снова сделала некоторые полезные дела, до которых руки не доходили.
И вот мне пришла в голову мысль о том, какая работа была бы для меня идеальной.
И мне четко представился перевод книги "Йошики. Аметист" Кобояши Нобуя.
Я как раз перечитывала ее, чтобы сделать краткий реферат. Мне очень нравится язык, стиль, нравится автор. И если бы можно было переводить ее в качестве работы - это было бы просто идеально.
Я понимаю, что многие скажут: "Вот и переводи, раз нравится. Нехорошо думать об оплате. Раз в фандоме - то должна переводить бесплатно".
конечно, так-то оно так. Но все же перевод книг - это большой труд, на самом деле. И это не всегда понятно для тех, кто не пробовал заняться чем-то объемным. Есть вещи, которые я перевожу без оглядки на условия, потому что просто не могу иначе. Это и биография Йошики, и книга Хайдо, и Тетсугаку, и книга Сугизо. Но это все-таки скорее исключения. Книги - это не интервью. Это и правда, трудно.
С грустью думаю о том, что будь на моем месте современная умная девушка, она бы сумела найти возможность финансирования. Для меня же такие вещи- увы!- остаются закрытыми.
И я снова сделала некоторые полезные дела, до которых руки не доходили.
И вот мне пришла в голову мысль о том, какая работа была бы для меня идеальной.
И мне четко представился перевод книги "Йошики. Аметист" Кобояши Нобуя.
Я как раз перечитывала ее, чтобы сделать краткий реферат. Мне очень нравится язык, стиль, нравится автор. И если бы можно было переводить ее в качестве работы - это было бы просто идеально.
Я понимаю, что многие скажут: "Вот и переводи, раз нравится. Нехорошо думать об оплате. Раз в фандоме - то должна переводить бесплатно".
конечно, так-то оно так. Но все же перевод книг - это большой труд, на самом деле. И это не всегда понятно для тех, кто не пробовал заняться чем-то объемным. Есть вещи, которые я перевожу без оглядки на условия, потому что просто не могу иначе. Это и биография Йошики, и книга Хайдо, и Тетсугаку, и книга Сугизо. Но это все-таки скорее исключения. Книги - это не интервью. Это и правда, трудно.
С грустью думаю о том, что будь на моем месте современная умная девушка, она бы сумела найти возможность финансирования. Для меня же такие вещи- увы!- остаются закрытыми.
А что это за книга?) ты уже переводила из нее что-то?
И мне кажется, что это абсолютно нормалное желание - получать деньги за свой труд и с другой стороны: желание этот труд оплачивать.
У меня такое желание есть. Когда я читаю какой-то материал, я не считаю, что раз это фандом, то человек должен делать это бесплатно. Поэтому мне нравится идея фанклуба - когда материалы распространяются за плату. По мне это не только совершенно нормально, но и просто так как должно быть)
Мне кажется это наш российский менталитет, который играет с нам очень злую шутку... И это влечет очень нехорошее ощущение того, что мы не можем жить достойно зарабатывая на том, что нам близко и что нам нравится
Не, я не переводила. Это книга вышла в 1993 году. ее автор - журналист, он бы знаком с Йошики, не раз встречался с ним. В отличие от биографии, здесь в центре повествования - сам автор, его мысли и чувства. но поскольку он сам очень любит Йошики, о это воспринимается очень хорошо. Здесь автор немного рассказывает и об истории группы - хотя теперь нам уже почти все известно из биографии. Но есть интересные моменты, связанные непосредственно со встречами автора и Йошики. Ну, и обстановка того времени..
Нет у меня яндекс-кошелька.
Хотя сумму посчитаю.
Да, российский менталитет - это да.
Я кстати, еще думала о том, что можно было бы грант какой-нибудь получить. Потому что в Японии выделяются средства на распространение культуры, а Йошики - это точно японская культура, неотъемлемая часть. ( Как и Ларки, и другие известные группы).
Кажется, даже через посольство какие-то гранты распределяются. но я точно не знаю..
Вообще мое мнение, что _должна_ оплачиваться профессиональная деятельность (если это не благотворительность, конечно), а любительская.. Тут сложно, потому что границы несколько размыты. В любом случае если есть спрос, будет и предложение)
А я с удовольствием купила бы книгу Хайда и Тетсугаку на русском языке при условии, что оформлены они будут так же, как оригинал. Но всё же нас таких, наверное, не так уж и много накопится
Что такое краудфайдинг?
Amon_shi,
Веб-мани у меня есть. Правда, я никогда оттуда не выводила, только покупала на них.
Boktewa,
Нельзя Хайдо-книгу. Нет прав.
Eugenny,
Вот именно, нельзя оформлять так же без авторских прав.
Кстати, про сайт - это хорошая идея. Там за хостинг надо платить. Но я не знаю, как там счет прицепит для перевода..
Кстати, про сайт - это хорошая идея. - вот-вот!!!
На счет сайта - однозначно. Ты не должна оплачивать его одна, тем более, что у других есть возможность помочь. Я давно считаю, что нужно сформировать фонд сообщества, причем не на конкретные нужды, а на текущие расходы. Можно, если это кого-то очень беспокоит, ежемесячно отчитываться о том, на что потрачены деньги... Но я, например, доверяю тебе и остальному костяку фандома.
Но это про фандом, а в личном порядке - попробуй поискать, как можно зарабатывать, занимаясь тем, что тебе близко - такой вариант обязательно должен быть
Да, когда деньги были - это все не проблема. А теперь увы.. Приходится голову ломать, хотя суммы и небольшие...
MarleeneNord,
Я как раз в инете и находила, и притом на русском языке, но не помню, где. Конечно, там много формальностей, но все же.
Я вот и подумала, хорошо было бы сочетать приятное с полезным. Переводить о разных японских музыкантах, ведь, наверное, это кому-то было бы интересно и важно. потому что поля для деятельности там огромное.
И кстати, да. Конечно, текущие расходы есть. Например, тот же фотобук Хайду делать - все равно расходы идут.
Только как бы это организовать практически...
Да, я вот и думаю, должен быть интерес к таким переводам. Раньше, когда я не знала языков, мне бы такое предложили - я бы согласилась!
Кстати такой способ как раз обходит проблемы с авторскими правами, по идее, типа не коммерческая основа Правда насчет именно перевода не поручусь, может и все равно нельзя..
Ситуация меняется и уверена, что это совершенно нормально посильно помочь в общем деле. Почему все должно ложиться только на тебя?! Ведь люди хотят и могут помочь
Спасибо! Надо же как интересно! Очень хорошее дело. У меня сразу возникли разные благородные идеи, которые можно было бы осуществить таким способом.
Но на себя собирать оплату таким образом - как-то неправильно.
Annona Serigoku,
вопрос в том, как это организовать.. Не могу сообразить.
Ну, да, у меня так вопрос и стоит. Или доход, или полезное дело.
Это как?
Eugenny,
Не, на издания книг у меня точно нет сил и денег.
Можно спросить. Хотя бы он узнает о том, что мы тут серьезно собрались.
А вдруг согласится? Это представляешь, сколько работы будет
А вообще, я думала, хорошо бы написать про сайт, чтобы получить ему статус "официально одобренный" .
Такое бывает у западных групп, вроде как...
А почему бы и нет? Фейсбук Оиши-сана работает, думаю, он и сообщения там проверяет
Думаю, что вряд ли он проверяет сообщения, учитывая их количество.
Но сначала надо сайт до ума довести..
Держу!