воскресенье, 02 августа 2015
Думаю, что мне нужен импрессарио. Или теперь это называется продюсер? чтобы продвигать меня

А то мне кажется, что я не могу найти применения своим знаниям и умениям.
Тем временем составило себе такое портфолио. Почитайте , пожалуйста! Вид сырой, но основное вроде изложила:
читать дальше Контакты:
[email protected]
Образование:
Уральский государственный университет им.А.М.Горького, Екатеринбург, Kudan Institute of Japanese Language (2008-2009), Токио, Япония.
Уровень: Noryoku Shiken 1 kyu
Проекты:
Перевод с японского языка книг — биографий и сборников интервью знаменитых японских рок-артистов:
Narumi Komatsu ‘YOSHIKI/佳樹’ Йошики

Nobuya Kobayashi. Йошики. Аметист.
Hideaki Utsumi NUDE
Sugizo. Мужчина, любимый музыкой. Полжизни волнений.
Yoshiki + Ichikawa Tetsushi Art of Life
Тоши. Промывание мозгов. Спасение из двенадцатилетнего ада.
yoshiki.gardens-in-japan.com/books.html
THE HYDE
www.larc-en-ciel.ru/index.php?Language=1&cat_id...

Tetsugaku 2
www.larc-en-ciel.ru/index.php?Language=1&cat_id...
Перевод с японского языка глав книги «История японской архитектуры».

Перевод с японского языка интервью известных японских рок-музыкантов.
yoshiki.gardens-in-japan.com/magazines.html
www.larc-en-ciel.ru/index.php?Language=1&cat_id...
Пример:

Создание сайта, посвященного известной японской рок-группе L'Arc~en~Ciel
www.larc-en-ciel.ru/
Создание сайта, посвященного знаменитому японскому музыканту Yoshiki
yoshiki.gardens-in-japan.com/
Создание сайта, посвященного японским садам:
gardens-in-japan.com/
Интервью с японскими рок-группами на японском и русском языке (пример):
ru.musicjapanplus.jp/articles/?action=article_p...

@темы:
Японский язык,
Мысли вслух
Спасибо!
Удачи тебе!
Поздравляю и удачи!
спасибо, друзья!
Теперь передо мной вопрос, что дальше .
Теперь передо мной вопрос, что дальше .
а чего ты именно хочешь? ну т.е. заказы на переводы в каких то фирмах от частных лиц? что-то еще? постоянку переводчиком?
Деньги бы это врятли принесор, но вот тираж в 2-3 тыс. книг разошелся бы как горячие пирожки)
Наверное, это бы стоило дорого... надо заключать контракт с владельцами авторских прав.
Да, стоит это прилично, но издательство берет расходы на себя. Другой вопрос, где найти в России такое издательство ._. Эх.) мечты мечты)
а работа с журналами? хотя опять же, у нас печатный был только J-rock star насколько я знаю о_О и там наверное все забито.
Вот поэтому мне и нужен продюсер!
Вообще, я знаю, что японское посольство ежегодно выделяет деньги на проекты, связанные с распространением японской культуры. Но... см. пункт первый.
aAsssssAa,
Не знаю, холодные контакты у меня не очень работают.
Может быть.
сначала еще немного до ума доведу, чтобы было удобно.
и да размести резюме везде) это тоже дело.
Да, вот это правильная тактика, мне она нравится, но не знаю, как подступиться.
и вообще, очень не приятно себя чувствую, когда приходится продвигать именно себя.
В основном в Москве все распространено. И письменные перевод по культурной тематике, тоже все там сосредоточено.
Теоретически - да, можно и по почте присылать.
Этот тоже советовала: freelance.ru/
Я сама ещё не пробовала, летом не так много заказов. Но на всякий случай.
Относишь к этому проще! Ведь, у тебя действительно есть на что посмотреть, не нужно этого стыдится))
И зато без посредников))
Неудобно продвигать себя. В этом смысле есть психологический ход в электронном общении: писать от имени выдуманного импрессарио, что ты представляешь такую-то с целью предлождения услуг и т.д.
Я знаю эти сайты. Давно зарегистрировалась. Там действительно много заказов по английскому языку, а японский я не видела ни разу.
Eugenny,
Про фрилансеров - см. выше, про издательские дома -кто это? где это? Представления не имею. В нашем городе вряд ли комуто нужно.
Pandato,
зато без посредников
Я бы предпочитала иметь посредников.
aAsssssAa,
Это все понятно, но действительно очень неприятно ходить с протянутой рукой. Совершенно неудобное состояние.
Понимаю тебя, психологический дискомфорт...
Но Ди: если бы я не ходила с протянутой рукой, то не вышла бы на контакты Юниверсал и не вела бы диалог со Сквалл!)))
Не, у тебя другой случай - ты же не для себя добиваешься.
Не знаю...