Глава 2.
Часть 3. Случайная встреча с рок-музыкой.



Когда наступила осень 1976 года, жизнь семьи, казалось бы, возвратилась в привычное русло. Мать, ошеломленная смертью отца, сперва не выходила из дому, однако через некоторое время вновь открыла магазин и занялась работой, как будто ничего не произошло.
Йошики, как и обычно, ходил в школу, посещал дополнительные занятия и продолжал играть на трубе в музыкальном клубе. Возвратившись домой, он слушал любимые пластинки или уходил поиграть с друзьями, совсем так же, как и раньше.
читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод, Х Japan

Комментарии
18.08.2009 в 21:40

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Так вот как все начиналось ^____^ - спасибо КИСС и чудесной маме!

Зажимать струны левой рукой, совершая при этом мелкие движения правой — все это не соотвествовало характеру Йошики. Гораздо более ему подходили ударные, где ритм создается всем телом.
о, да!!!

вот бы послушать, как тогда пел Йошики... и что они пели?

Diana_, огромное спасибо :white:
18.08.2009 в 21:40

Latina. Если Вы белая и пушистая, то Вам пора в солярий и на эпиляцию.
вах :rom:
18.08.2009 в 21:50

But for him, his existence, the very fact that he is living, is like a promise. (с) Gackt
Diana_, спасибо!:squeeze:
Большую часть главы прорыдала от смеха!
Он взял на себя обязанности ударника и вокалиста
В своей комнате он, поставив подзорную трубу вместо микрофона, играя на барабанах, пытался петь. Голос у Йошики был высокий, как у девочки, и ему не хватало силы, так что получалось совсем не похоже на Кисс. Однако для того, чтобы группа существовала, стесняться не приходилось.

Хочу это видеть! или хотя бы слышать!
:inlove::inlove::inlove:
18.08.2009 в 22:08

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
одиннадцатилетний мальчик сразу стал пленником рок-музыки.
Боже, храни Кисс!!..:beg::beg::beg:

«Йошики, а что сейчас начнется?»
«Мама, сейчас будет концерт рок-группы Кисс. Они впервые приехали в Японию. Я же тебе говорил.»
...
« Надо же, куда ты привел мать!»
я умираю со смеху!!!!!!!!!!!:-D:-D:-D

И Йошики мысленно произнес: «Я решил. Обязательно стану рок-звездой.»
:buh:

«Когда-нибудь мы вместе создадим группу» - говорили они друг другу.
!!

Он взял на себя обязанности ударника и вокалиста
!!!

Он попросил у матери электрогитару Фендер Стратокастер
вот тут я умер!!!!!!!!!!!!!!!!!11111111111:lol::lol::lol::lol2::lol2::lol2:

Он понял, что бурлящая внутри энергия ищет выхода.
о да!!..
вот оно - лечение...

Еще двое согласились играть на гитаре и басу
кто же!?!?!?..

Зажимать струны левой рукой, совершая при этом мелкие движения правой — все это не соотвествовало характеру Йошики.
да, это до сих пор заметно...)))

Diana_, спасибо огромное за перевод!!! эта глава просто потрясающая!!*__________*
все так в его характере...да, он с рождения толком, видимо, не менялся, несмотря на кучу разных увлечений...
необыкновенной воли, целеустремленности, любви к Прекрасному этому ребенку всегда было не занимать...
любимый Йошики, он становится еще и еще ближе и дороже...с каждой главой.
поистине бесценная книга у нас в руках! настоящая Библия йошикофана)))

и да, я так понимаю, ты пропустила несколько глав?
18.08.2009 в 22:18

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Diana_ спасибо еще раз огромное за перевод! :friend2:

на мой взгляд, Йошики все же был слишком избалованным ребенком. Чем бы человек не болел, что бы ни случилось в его жизни - он не имеет права вот так приходить к любимой матери, которая всю семью на себе тащит и говорить "я хочу вот такенную гитару". Совершенно понятно, что семья была при деньгах, но все равно поведение Йо в некоторые моменты напоминает Дадли из "Гарри Поттера".

конечно, хорошо что у Йошики был и есть огромный талант и сила воли, чтобы добиться своего, но все же так безапелляционно требовать.. это некрасиво.. вот..
18.08.2009 в 22:22

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
Taiji-fenix, из данных нам слов едва ли можно сделать вывод о безапелляционности его требований)
18.08.2009 в 22:29

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Paule Korzun-san я сужу только по тому, что прочла...
и еще вот это "Он и не думал о том, что могут сказать покупатели, приходящие в магазин на первом этаже."
18.08.2009 в 22:38

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
Taiji-fenix, собственно, я не виу никакого морального преступления в том, чтобы попросить у матери гитару. нигде не сказано, что он безапелляционно требовал.
а что до его репетиций, то они едва ли мешали работе магазина. драм-соло, даже сколько-нибудь похожее на современное, он едва ли учинял, а простой стук по барабанам был наверняка не страшен - да и мама приняла бы меры в противном случае.
18.08.2009 в 22:42

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Paule Korzun-san я не собираюсь ни с кем спорить на тему избалованности Йошики-ребенка.
Просто ни для кого не секрет, что если у него сейчас что-то не получается, он стразу чуть ли не в панику впадает. А это как раз последствия такого вот воспитания, когда ребенок вообще не слышал слова "нет". И, поверь, мне, это не всегда хорошо. Даже если ребенок - маленький гений.
18.08.2009 в 22:51

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
если у него сейчас что-то не получается, он стразу чуть ли не в панику впадает.
Taiji-fenix, ну с чего ты это взяла?
с гитарой не получилось - не было паники.
с вокалом не получилось - не было паники.
с остальным получалось - и прекрасно. традиция есть традиция, и его просьбы купить на день рождения гитару, а потом ударную установку не кажутся мне показателем его избалованности. у него были способности, и стремление развивать их.

ребенок вообще не слышал слова "нет"
даже при отце такого наверняка не было. да и едва ли это возможно вообще)
18.08.2009 в 22:59

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Paule Korzun-san все эти его "хочу" в книге подаются очень грубо. Может быть на самом деле все было куда более спокойно и он действительно разговаривал с мамой, показывал ей что уже умеет...
я говорила именно об этом.
18.08.2009 в 23:07

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
все эти его "хочу" в книге подаются очень грубо.
Taiji-fenix, честно, не заметил. может, дело в общей стилистике текста.
18.08.2009 в 23:14

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Paule Korzun-san солнце, ты говоришь совсем не о том! При чем тут стилистика текста? Есть факт: ребенок попросил дорогущую гитару. Есть второй факт: ему эту гитару тут же преподнесли на блюдечке.
а что было бы, Если бы мама в определенный момент сказала - "не куплю"?
и также интересно, дарили ли малышку Коки такие же дорогие вещи.
18.08.2009 в 23:23

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
Taiji-fenix, именно о том! скорее всего, именно стилистика текста, сугубо повествовательная, рождает в тебе странные мысли о том, что ему все преподносят на блюдечке и он страшно избалован, не слышал никогда отказа. даже если не слышал, из этого нельзя сделать вывода, что он постоянно творил безобразные вещи, плохо себя вел и - главное - ни в грош не ставил своих родителей.
ты говоришь - "в книге подается грубо". может, и так - но это все же вопрос восприятия.
фактически же на основании всех текстов ничего предосудительного ни в стремлениях и поступках Йо, ни в реакции родителей я не вижу.
если бы не купили ему этого Фендера, купили бы другую гитару, подешевле. я не думаю, что это превратилось бы в трагедию. а если купили такую - значит, имели возможность. Йо все же не виноват, что она стоит 40 тыс. йен. И нет преступления в том, что он сказал матери, что он ее желает иметь.
18.08.2009 в 23:43

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Taiji-fenix Paule Korzun-san

Избалованный ребенок избалованному ребенку рознь. Йошики не забрасывал на третий день дорогие подарки, а использовал их по максимуму. Родители видели отдачу, и его трудолюбие, и талант. И наверное только радовались, что могут себе позволить покупать эти вещи.

Но про малыша Коки... я почему-то сомневаюсь, что он получал так же много. И что он хотел так же много...
18.08.2009 в 23:46

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
19.08.2009 в 02:29

Nothing is impossible!
Diana_
Это потрясающе!!! У меня просто нет слов... Каждая новая глава все более глубоко раскрывает характер Йошики, его чувства, эмоции...
Под внешним обликом обычного младшеклассника скрывалась мудрость взрослого, знающего, что человеческая жизнь может угаснуть в одно мгновение, словно огонек спички

И мать, и дети понимали, что если начать разговор об отце, то невыразимое горе, спрятанное в сердце, хлынет наружу, оставив за собой зияющую рану. Мать ради детей, дети ради матери, беспокоясь друг о друге, они крепко запечатали в своей душе воспоминания о внезапно ушедшем отце.

Конечно, братья ничего не говорили вслух, но другие семьи вновь служили напоминанием о недавней утрате, и они беспокоились, не чувствует ли мать себя одинокой.

Все члены семьи продолжили вести каждодневную жизнь, стараясь не потревожить раны друг друга.Йошики импульсивно захотел играть на ударных. Он чувствовал их как особенный инструмент, без ритма которого не возможна рок-музыка.

Яростное звучание захватило Йошики, жесткий ритм пульсировал во всем теле, высокий мужской голос, казалось, достигал каждой клетки.

еперь он мог бесконечно говорить о Кисс и их музыке, не выбирая собеседника«А, значит и Йошики такой же. И я тоже люблю Кисс».

В оставшееся время он едва успевал делать уроки и заниматься на дополнительных занятиях в школе. Однако он начал осуществлять идею о создании рок-группы. Он предложил трем ближайшим друзьям создать группу

Йошики, назначивший себя лидером, назвал группу Dynamite, чтобы отразить огромное впечатление, которое произвела на него рок-музыка.

К моменту окончания младшей школы Йошики был с головой увлечен рок-группой...И хотя при росте 140 см он оставался самым маленьким в классе, но в каждой клетке тела он чувствовал переполняющую его силу. Он понял, что бурлящая внутри энергия ищет выхода. «Теперь только рок-музыка». Увлечение рок-музыкой, создание своей группы придавало 12-летнему Йошики взрослое выражение лица.

Без комментариев!!! Это Йошики!!!!
19.08.2009 в 04:40

Time waits for no one. ©
Domo Arigato!!! не перестаю восхищаться вашим трудом.. :red:..
от себя могу добавить, что никто не в праве осуждать Yoshiki, ибо как было, знает только он сам. нет ничего плохого в том, что ему покупали инструменты. я просто уверен, что он всегда был благодарен своим родителям. многие *в том числе и я*... не могут позволить себе покупку, порой.. даже самой дешёвой гитары, но лично я был бы безмерно рад её иметь в 11 или 12 лет, чем не иметь её в 17. я считаю, что нужно радоваться за Yoshiki.. и потом, мало кто в таком возрасте умеет играть хоть на чём то, а тут целый букет инструментов, на которых он умел играть.. это же здорово!!! плохо, когда есть желание и нет возможности.. а ещё я считаю, что мать всё делала правильно. ради чего ей ещё было жить, если не для своих сыновей? ради кого она работала как проклятая?.. просто говорю на собственном примере. я тоже живу с мамой. и это естесственно, что мы заботимся друг о друге...

ещё раз спасибо!!! :)..
19.08.2009 в 06:42

s o n n y
Да, это очень интересная глава. Я очень поразилась, когда прочитала, что Йошики был ударником и вокалистом. Как видно из книги, он пел песни Кисс - к 1976 году у них выщло 3 или 4 альбома - вот какой-то из них и попал ему в руки. Можно представить себе, что именно он пел. :)

oshc
:)

Boku no Gisho
Да, это было еще то зрелище! :)

Paule Korzun-san
Сколько тут всего интересного!
Больше всего мне понравилась история про концерт в Будокане!
И конечно, про Йошики вокалиста.
Имена остальных участников группы не называются.

и да, я так понимаю, ты пропустила несколько глав?
Конечно же нет!! Почему ты так думаешь?

Taiji-fenix
Ну, я тут не могу согласиться. Семья действительно была обеспеченная. И к тому же, тут я соглашусь с s o n n y, что главная причина в том, что родители с детства видели его трудолюбие и талант. Тот же Дадли, как типичный избалованный ребенок, получив дорогую игрушку, забавлялся с ней один день, а потом просто ломал. Йошики, получив подарок , всегда проявлял настойчивость и учился играть.
Это видно с самого начало, со времени покупки пианино. Многие дети просят купить пианино. А сколько из них могут приложить столько труда, постоянно упражняясь? Ведь его никто не заставлял! Так же и с трубой. Попросил - получил, и опять, преодолевая трудности , освоил инструмент. А было бы по-иному, если бы все дорогие вещи валялись бы сломанными - то как знать, может бы, мать и не купила бы гитару.

Говорить "нет" ребенку, конечно, надо, но не в том случае, когда это стало бы препятствовать его развитию. Думаю, родители с раннего детства видели талант сына и старались развивать его.
19.08.2009 в 06:49

s o n n y
:friend:
Я думаю, что Коки в какой-то степени вырос в тени яркого и талантливого брата. Но я думаю, что для него также не жалели ни внимания, ни денег. Скорее всего у него не было таких четких и определенных целей и желаний.
Однако читая эти главы, ясно видишь, что уже с детства у него был дар сопереживания.


riana 78
Да, сколько мы узнаем про Йошики! И мысли, и чувства - и отношения в семье...

miyaXchan
Думаю, что Йошики действительно оень высоко ценит заботу родителей. Все строчки в книге, посвященные родителям, проникнуты любовью и благодарностью.
19.08.2009 в 10:45

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Diana_ а то же Хидэ, будучи ничуть не менее талантливым ребенком, ничего подобным образом не приказывал родителям.
И многие известные и талантливые музыканты, художники и артисты вообще выросли в условиях сплошных "нет", и их это только сделало сильнее.
19.08.2009 в 12:36

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
и да, я так понимаю, ты пропустила несколько глав?
Конечно же нет!! Почему ты так думаешь?


кажется я поняла, почему: перевод предыдущей части ошибочно назван «гл. 1, часть 2-я», а этот без ошибки - «гл. 2, часть 3»
19.08.2009 в 13:42

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
Сонни, да, действительно, я запутался в этом..
Diana_, прошу извинения!
19.08.2009 в 14:28

Не верю (ц)
Царство небесное !.. чудесная глава ! Я даже всплакнул в начале :small:

Diana_, благодарю за перевод ! :kiss:
19.08.2009 в 15:10

LEMONed Dahlia
:)

s o n n y Paule Korzun-san
Извините пожалуйста, действительно, в прошлый раз ошиблась, теперь поправила.

Taiji-fenix
Невыразимо больно читать твои слова. Неужели тебе жалко, что у кого-то было хорошее детство с любящими родителями, которые имели возможность покупать действительно полезные вещи.
Конечно, многие люди выросли в трудных условиях, но разве это значит, что нужно поднимать голос против тех, кто жил в нормальных условиях?

Я поняла, что тебя больше всего возмутил "приказной" тон Йошики.
И вот это меня огорчает больше всего. Потому что этого нет вообще. Йошики обращается к матери с обычными просьбами.
И теперь мне не дает покоя мысль, что это все исключительно моя вина. Может быть, я подобрала такие слова на русском языке, что слова Йошики стали восприниматься в приказном тоне?
Это была бы самая ужасная ошибка, которую мог бы допустить переводчик. Переводчик- предатель, как гласит итальянская поговорка.
Вместо того чтобы вызвать в читателях добрые чувства, любовб к герою книги, мой перевод рождает негатив. И это в такое время как сейчас!

Поэтому я безумно расстроена. Я не могу своими руками вредить Йошики.

Конечно, опыт взрослого человека подсказывает мне, что всегда есть и индивидуальные особенности восприятия каждого человека, и порой невинная фраза может зацепить какую-то чувствительную точку, связанную с личной этикой и опытом. Понятно, что невозможно подстроиться под каждого. но все равно, я не могу не чувствовать ответственность за свои слова. И в теперь еще в большей мере, чем прежде.
19.08.2009 в 15:25

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Diana_ уф..
я ни в коем разе не хотела обидеть тебя или сказать, что ты плохой переводчик. На самом деле, я даже отметила, что от перевода к переводу твой язык становится все более живым и точным. Описания, сравнения.. все это просто замечательно!

тут правда, скорее, дело во мне. В моем воспитании и в том, как я воспринимаю Йошики.
Да, его образ, который складывается от главы к главе - это тот образ Йошики, который мы видим сейчас. Поэтому ты тут не сделала ни единой ошибки. Но лично я не люблю таких детей - капризных и избалованных. Детей, которым в детстве не сообщили, что в жизни можно получить отказ и от того человека, на которого больше всего надеешься.
И поэтому я, возможно, буду даже и права, предположив, что свое первое "нет" Йошики услышал от Савады в 1991 году.
поэтому так и разозлился
а второе "нет" от Тоши повергло его в полную депрессию.
"нет" в Париже - опять расстройство
"нет" в Птичьем Гнезде - расстройство и Йо и его поклонников.. .

а причина как раз в таком вот воспитании..

Но вообще, к слову, я понимаю Йошики и осуждаю его именно по той причине, что сама росла в таких же условиях. И если бы не внутренние ограничители (которые ставишь сам) мои родители сошли бы с ума от моих просьб и от того, что просто не могут их НЕ выполнить.
19.08.2009 в 15:39

Taiji-fenix
Понятно, я так и подумала, что у тебя есть личный опыт и тебе действительно близка это проблема, и были поводы разымышлять об этом.
Но и перевод может сыграть определенную роль. Например, "мама, купи пожалуйста" и "А ну, покупай по-быстрому, пошевеливайся" - это как бы разные вещи.

Вообще я думаю, что осуждать детей не стоит. Скорее, их родителей, которые балуют неумеренно.
И в то же время у каждого человека - своя судьба и свои испытания.
Что касается "нет" , которые слышал Йошики - их будет побольше. Сейчас буду дальше переводить - там будет больше разных фактов. И соответственно больше информации к размышлению.

Хотя и страшновато переводить дальше :) - там Йошики уже перестанет быть хорошим учеником и будет зачислен в разряд плохих и хулиганов.


"нет" в Птичьем Гнезде - расстройство и Йо и его поклонников.. .
А что такое Птичье Гнездо? :)
19.08.2009 в 15:57

Если ты знаешь меня хорошо, значит я так хочу... ツ
Diana_ Птичье Гнездо - это пекинский национальный стадион, где проводились прошлые олимпийские игры. Йошики хотел его арендовать для концерта. но пока власти ему запрещают это сделать.

что до перевода, то .. да, можно перевести очень по-разному одно и то же слово, одну и ту же эмоцию, но если в тексте написано "I want it!", то переводчик вряд ли напишет "я был бы очень не против, если бы эта вещь была моей".

а Йошики-бунтарь - это, имхо, куда как интереснее чем капризный ребенок)))
19.08.2009 в 16:10

Taiji-fenix
Да. слова важны, интонации, и все в целом создает определенное впечатление. Поэтому важно не исказить текст.

А что Йошики говорил по этому поводу? Про Пекин?
19.08.2009 в 16:13

While I'm away, read this line again (c) Yoshiki
КАПРИ'З, а, м. [фр. caprice].
1. Внезапная прихоть, неожиданно появившееся немотивированное желание.
(с) толковый словарь Ушакова


не был он капризным. Тай, хватит.
мало нам Йошики нервы мотает? спасибо, ты добавила немало острых ощущений.


Diana_, я не знаю даже, что и сказать тебе. твой перевод замечателен, и, если есть желание понять Йошики, в этом он по-настоящему незаменим и бесценен. наверное, каждый ищет в этих словах то, что он хочет найти, но все-таки в этой книге все на поверхности.
комментировать твой ответ Тайджи не могу, да и не на моей это совести.
только прошу тебя переводить дальше.