понедельник, 31 октября 2011
Перевод текста из буклета к синглу Тоши "Кристал пиано но кими ни"
Спасибо s o n n y за текст, а OlgaZ за вдохновение.
Неожиданное происшествие. (22 октября 2009 г. PM3:00)
читать дальше
Спасибо s o n n y за текст, а OlgaZ за вдохновение.
Неожиданное происшествие. (22 октября 2009 г. PM3:00)
читать дальше
воскресенье, 30 октября 2011
Итак, вчера на пресс-конференции в Шанхая лидер-сан заявил, что новый альбом завершен на 95 процентов и после окончания тура и до конца года работа будет закончена.
(Напомните мне, сколько процентов упоминалось в прошлых интервью? Чтобы скорость вычислить.. И не обещали ли нам еще и сингл до альбома?)
Второе - это в будущем году будет 30- летие группы! Надеюсь, что это радостное событие будет достойно отпраздновано всеми! (И нами в том числе!) Так что надо готовиться к будущему году серьезно.
А! И главное, он сказал, что они обязательно хотят продолжать!!

(Напомните мне, сколько процентов упоминалось в прошлых интервью? Чтобы скорость вычислить.. И не обещали ли нам еще и сингл до альбома?)
Второе - это в будущем году будет 30- летие группы! Надеюсь, что это радостное событие будет достойно отпраздновано всеми! (И нами в том числе!) Так что надо готовиться к будущему году серьезно.
А! И главное, он сказал, что они обязательно хотят продолжать!!

Давно я не помещала любимых песен.
И вот одна из них - сегодня.
Вчера Юджи написала на твиттере несколько слов - и я удивительным образом сразу вспомнила слова этой песни. (Не то чтобы я их имела возможность забыть).
Это Тоши - Haru no ibuki
Текст песни:
читать дальше
Очень захотелось перевести ее сейчас.
Перевод на русский язык.
И вот одна из них - сегодня.
Вчера Юджи написала на твиттере несколько слов - и я удивительным образом сразу вспомнила слова этой песни. (Не то чтобы я их имела возможность забыть).
Это Тоши - Haru no ibuki
Текст песни:
читать дальше
Очень захотелось перевести ее сейчас.
Перевод на русский язык.
суббота, 29 октября 2011
Сегодня хочу показать Тетсу.
Время Tightrope. Это CD Deta за 2001 год. Очень хочется прочитать текст, но качество не позволяет.

И еще:
читать дальше
Время Tightrope. Это CD Deta за 2001 год. Очень хочется прочитать текст, но качество не позволяет.

И еще:
читать дальше
Итак, уже скрипт третьей передачи. Мы постепенно движемся вперед.
Очень рекомендую всем прослушать передачу вновь, читая текст!
Огромное спасибо MarleeneNord за эту великолепную работу.
читать дальше
Приступаем к 4 передаче. И сразу вопрос: есть ли какие-то материалы по 5 выпуску? На английском или немецком?
Очень рекомендую всем прослушать передачу вновь, читая текст!
Огромное спасибо MarleeneNord за эту великолепную работу.
читать дальше
Приступаем к 4 передаче. И сразу вопрос: есть ли какие-то материалы по 5 выпуску? На английском или немецком?
пятница, 28 октября 2011
Накануне фотосессии.
Сакура: Я буду только в черном. Делайте, что хотите, но я буду в черном.
Итог - фотосессия в черном.

Сакура: Я буду только в черном. Делайте, что хотите, но я буду в черном.
Итог - фотосессия в черном.


Участники уже есть!! Кто еще?
Давайте устроим себе праздник "Юмор в джей-роке" !
Присылайте , что есть, экспромты годятся - и к понедельнику все выложу в отдельную тему!
читать дальше
Давайте устроим себе праздник "Юмор в джей-роке" !
Присылайте , что есть, экспромты годятся - и к понедельнику все выложу в отдельную тему!
читать дальше
четверг, 27 октября 2011
У меня большая коллекция сканов журналов по Ларкам - спасибо дорогим друзьям!. И мне все кажется, что она лежит без дела.. Не так много я перевожу.
Поэтому решила я устроить себе такой флешмоб:
Laruku daily
Каждый день я буду публиковать везде одну фото, которая привлекла мое внимание.
Первая фото будет большой, а потом - превью.

Былые дни -
Как будто сон чудесный,
Прекрасная мечта.
Поэтому решила я устроить себе такой флешмоб:
Laruku daily
Каждый день я буду публиковать везде одну фото, которая привлекла мое внимание.
Первая фото будет большой, а потом - превью.

Былые дни -
Как будто сон чудесный,
Прекрасная мечта.
Для всех любителей Йошики, Тоши и X JAPAN в целом!
Я постаралась насколько возможно перевести диалоги из Последнего концерта Тоши в январе прошлого года.
Это замечательный концерт, там приняла участие вся группа - и не просто приняла участие...
Я пересмотрела его несколько раз. Там прекрасная музыка и замечательные разговоры. И такая чудесная атмосфера!
Конечно, моих умений не хватило чтобы перевести и даже понять все. Ну, хотя бы то , что есть..
прежде всего, обязательно посмотрите этот концерт сами, если кто не видел. Зацените интонации, мимику, всю атмосферу. А потом можно почитать перевод диалогов.
Мне доставило огромное удовольствие смотреть и слушать.
Ну а потом мне хотелось бы написать свое впечатление от этого концерта, какие мысли и чувства он вызвал.. Давно я не получала такого удовольствия!
Но конечно, надо иметь в виду - что тут совершенно особый формат! Это не обычный концерт!
В общем, смотрите скорее - и мне очень хочется все обсудить.
Перевод
Я постаралась насколько возможно перевести диалоги из Последнего концерта Тоши в январе прошлого года.
Это замечательный концерт, там приняла участие вся группа - и не просто приняла участие...
Я пересмотрела его несколько раз. Там прекрасная музыка и замечательные разговоры. И такая чудесная атмосфера!
Конечно, моих умений не хватило чтобы перевести и даже понять все. Ну, хотя бы то , что есть..
прежде всего, обязательно посмотрите этот концерт сами, если кто не видел. Зацените интонации, мимику, всю атмосферу. А потом можно почитать перевод диалогов.
Мне доставило огромное удовольствие смотреть и слушать.
Ну а потом мне хотелось бы написать свое впечатление от этого концерта, какие мысли и чувства он вызвал.. Давно я не получала такого удовольствия!
Но конечно, надо иметь в виду - что тут совершенно особый формат! Это не обычный концерт!
В общем, смотрите скорее - и мне очень хочется все обсудить.
Перевод
15:42
Доступ к записи ограничен
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 26 октября 2011
Добавила на сайт материалы по двум последним синглам.. Как ни странно, это заняло много времени.
Процесс простой, но оформление ссылок и текста на трех языках требует внимания..
Когда выполняешь определенные функции каждый день, они становятся автоматическими.
А когда пару раз в год...
Увы!
Так что прошу посмотреть и русскую и английскую версию на предмет опечаток и багов.
И может быть, еще возникнут какие-нибудь соображения насчет сайта.

Процесс простой, но оформление ссылок и текста на трех языках требует внимания..
Когда выполняешь определенные функции каждый день, они становятся автоматическими.
А когда пару раз в год...

Так что прошу посмотреть и русскую и английскую версию на предмет опечаток и багов.
И может быть, еще возникнут какие-нибудь соображения насчет сайта.

А. Аникст о Шекспире.
"Лирический герой поэзии не может быть без оговорок приравнен к личности
автора. Здесь перед нами не портрет поэта, каким он представал своим близким
в повседневном быту. Но способность открыть в процессе творчества высокие
душевные способности человека доступна только людям, обладающим прекрасными
духовными качествами. Вот почему если стихи Шекспира не автобиографичны в
прямом смысле, все же они очень много говорят нам о том, каким человеком был
их автор".
"Лирический герой поэзии не может быть без оговорок приравнен к личности
автора. Здесь перед нами не портрет поэта, каким он представал своим близким
в повседневном быту. Но способность открыть в процессе творчества высокие
душевные способности человека доступна только людям, обладающим прекрасными
духовными качествами. Вот почему если стихи Шекспира не автобиографичны в
прямом смысле, все же они очень много говорят нам о том, каким человеком был
их автор".
вторник, 25 октября 2011
"спокойный, величественный, уравновешенный и мудрый поэт русских сонетов
отличается от неистового, неистощимого, блистательного и страстного поэта
английских сонетов... Сонеты Шекспира в переводах Маршака - это перевод не
только с языка на язык, но и со стиля на стиль".(Н.Автономова и М.Гаспаров )
Так ли это?
отличается от неистового, неистощимого, блистательного и страстного поэта
английских сонетов... Сонеты Шекспира в переводах Маршака - это перевод не
только с языка на язык, но и со стиля на стиль".(Н.Автономова и М.Гаспаров )
Так ли это?
Скрипт, созданный MarleeneNord
читать дальше
Замечания приветствуются. Огромное спасибо Анни за труд!
Мне в этот раз было чуть-чуть легче! Хотя отдельные фразы я вообще не поняла.
А еще очень полезно прослушать аудио, читая скрипт!
читать дальше
Замечания приветствуются. Огромное спасибо Анни за труд!
Мне в этот раз было чуть-чуть легче! Хотя отдельные фразы я вообще не поняла.
А еще очень полезно прослушать аудио, читая скрипт!